| Luther 1984: | Und Jotam floh vor seinem Bruder Abimelech und entwich und ging nach Beer und wohnte dort. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf entfloh Jotham eilig und kam glücklich nach Beer, wo er sich in weiter Entfernung von seinem Bruder Abimelech niederließ. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jotam floh und entwich und ging nach Beer-a- und blieb dort wohnen (aus Furcht) vor seinem Bruder Abimelech. -a) 4. Mose 21, 16. |
| Schlachter 1952: | Darnach floh Jotam und entwich und ging nach Beer und wohnte daselbst, aus Furcht vor seinem Bruder Abimelech. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Danach floh Jotam und entkam, und er ging nach Beer und wohnte dort, aus Furcht vor seinem Bruder Abimelech. |
| Zürcher 1931: | Darnach entwich Jotham und flüchtete sich vor seinem Bruder Abimelech nach Beer und liess sich dort nieder. |
| Luther 1912: | Und Jotham floh vor seinem Bruder Abimelech und entwich und ging gen Beer und wohnte daselbst. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Jotam floh, er entwich, er ging nach Beer, er wurde ansässig dort, weil vom Antlitz seines Bruders Abimelech. |
| Tur-Sinai 1954: | Dann entwich Jotam und floh und ging nach Beer und blieb dort wegen seines Bruders Abimelech. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd Jotham floch vnd entweich, vnd gieng gen Ber, vnd wonet daselbs fur seinem bruder AbiMelech. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jotham floh und entwich; und ging gen Ber und wohnte daselbst vor seinem Bruder Abimelech. |
| NeÜ 2024: | Dann machte sich Jotam davon und brachte sich vor seinem Bruder Abimelech nach Beër (Das heißt "Brunnen", wie viele Orte in Israel.) in Sicherheit. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jotam floh und entwich und ging nach Beer. Und er blieb dort wegen seines Bruders Abimelech. -Parallelstelle(n): Beer 4. Mose 21, 16 |
| English Standard Version 2001: | And Jotham ran away and fled and went to Beer and lived there, because of Abimelech his brother. |
| King James Version 1611: | And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיָּנָס יוֹתָם וַיִּבְרַח וַיֵּלֶךְ בְּאֵרָה וַיֵּשֶׁב שָׁם מִפְּנֵי אֲבִימֶלֶךְ אָחִֽיו |