| Luther 1984: | Und nun, vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch nun vergib mir meine Versündigung und kehre mit mir um, damit ich den HErrn anbete!» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nun, vergib mir doch meine Sünde-a- und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete-b-! -a) 2. Mose 10, 17. b) 2. Samuel 12, 20. |
| Schlachter 1952: | Nun aber vergib mir doch meine Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Nun aber vergib mir doch meine Sünde und kehre mit mir um, damit ich den HERRN anbete! |
| Zürcher 1931: | Nun aber, vergib mir doch meine Sünde und kehre mit mir um, dass ich den Herrn anbete. |
| Luther 1912: | Und nun vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den Herrn anbete. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | jetzt aber trage doch meine Versündigung und kehre mit mir um, daß ich mich vor IHM verneige. |
| Tur-Sinai 1954: | Nun aber, vergib doch meine Sünde und kehre zurück mit mir, daß ich mich hinwerfe vor dem Ewigen.» |
| Luther 1545 (Original): | Vnd nu vergib mir die sunde, vnd kere mit mir vmb, das ich den HERRN anbette. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und nun vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete. |
| NeÜ 2024: | Vergib mir bitte meine Sünde und komm mit mir zurück, dass ich vor Jahwe anbete! |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nun aber, vergib bitte meine Sünde, und kehre mit mir zurück, dass ich mich vor Jahweh huldigend niederwerfe. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 12, 20 |
| English Standard Version 2001: | Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may worship the LORD. |
| King James Version 1611: | Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְעַתָּה שָׂא נָא אֶת חַטָּאתִי וְשׁוּב עִמִּי וְאֶֽשְׁתַּחֲוֶה לַֽיהוָֽה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 15, 25: kehre mit mir um. Saul wollte Samuels Gegenwart als ein Zeichen der Unterstützung vor dem Volk (vgl. 15, 30). |