| Luther 1984: | Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam und die ganze Gemeinde Israel kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:
|
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sie hatten nämlich hingesandt und ihn rufen lassen. So kamen denn Jerobeam und die ganze Volksgemeinde Israels (nach Sichem) und trugen dem Rehabeam folgendes vor:
|
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Da kamen Jerobeam und die ganze Versammlung Israels. Und sie redeten zu Rehabeam und sagten:
|
| Schlachter 1952: | Und man sandte hin und ließ ihn rufen. Da kamen Jerobeam und die ganze Gemeinde Israel und redeten mit Rehabeam und sprachen:
|
| Schlachter 2000 (05.2003): | und man hatte hingesandt und ihn rufen lassen), da kamen Jerobeam und die ganze Gemeinde Israels und redeten mit Rehabeam und sprachen:
|
| Zürcher 1931: | Und sie sandten hin und liessen ihn rufen. Da kamen Jerobeam und die ganze Gemeinde Israels und redeten mit Rehabeam und sprachen:
|
| Luther 1912: | Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeinde Israel kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:
|
| Buber-Rosenzweig 1929: | sie sandten nun, sie ließen ihn rufen. So kam Jarobam und alle Versammlung Jissraels sie redeten zu Rechabam, sprechend:
|
| Tur-Sinai 1954: | und sie sandten hin und riefen ihn herbei - da kam Jarob'am und die ganze Volksschar Jisraëls und sie redeten zu Rehab'am und sagten:
|
| Luther 1545 (Original): | Vnd sie sandten hin vnd liessen jm ruffen, Vnd Jerobeam sampt der gantzen gemeine Jsrael kamen vnd redeten mit Rehabeam, vnd sprachen,
|
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeine Israels kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:
|
| NeÜ 2024: | Nun ließen die Israeliten ihn rufen. Da stellte er sich vor die Volksversammlung Israels und sagte zu Rehabeam:
|
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und sie hatten hingesandt und ihn gerufen), da kamen Jerobeam und die ganze Versammlung Israels und redeten zu Rehabeam und sagten:
|
| English Standard Version 2001: | And they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,
|
| King James Version 1611: | That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
|
| Westminster Leningrad Codex: | וַֽיִּשְׁלְחוּ וַיִּקְרְאוּ לוֹ ויבאו וַיָּבֹא יָרָבְעָם וְכָל קְהַל יִשְׂרָאֵל וַֽיְדַבְּרוּ אֶל רְחַבְעָם לֵאמֹֽר
|