| Luther 1984: | HIOB antwortete und sprach: |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA antwortete Hiob folgendermaßen: |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Hiob antwortete und sagte-a-: -a) Hiob 3, 2. |
| Schlachter 1952: | DA antwortete Hiob und sprach: |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Da antwortete Hiob und sprach: |
| Zürcher 1931: | HIOB antwortete und sprach: |
| Luther 1912: | Hiob antwortete und sprach: |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Ijob entgegnete, er sprach: |
| Tur-Sinai 1954: | Da hob Ijob an und sprach: |
| Luther 1545 (Original): | Hiob antwortet, vnd sprach, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Hiob antwortete und sprach: |
| NeÜ 2024: | Hiobs zweite Rede: Er entschuldigt seine Worte durch sein Leid: Da erwiderte Hiob: |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hiob antwortete und sagte: -Parallelstelle(n): Hiob 3, 2; Hiob 9, 1; Hiob 12, 1; Hiob 16, 1; Hiob 19, 1; Hiob 21, 1; Hiob 23, 1; Hiob 26, 1; Hiob 40, 3; Hiob 42, 1 |
| English Standard Version 2001: | Then Hiob answered and said: |
| King James Version 1611: | But Hiob answered and said, |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 6, 1: Auf die Rede von Eliphas folgt Hiobs Erwiderung. Zusätzlich zu seinem körperlichen Elend und seiner ihn versuchenden Frau musste Hiob auf die Ignoranz und Gefühllosigkeit seines Freundes reagieren. |