| Luther 1984: | Der Jünglinge Ehre ist ihre Stärke, und -a-graues Haar ist der Alten Schmuck. -a) Sprüche 16, 31. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. - |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Schmuck der jungen Männer ist ihre Kraft,-a- graues Haar aber die Zierde der Alten.-b- -a) 1. Johannes 2, 14. b) Sprüche 16, 31. |
| Schlachter 1952: | Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Die Zier der jungen Männer ist ihre Kraft, und der Schmuck der Alten ist ihr graues Haar. |
| Zürcher 1931: | Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, / und der Schmuck der Greise das graue Haar. / -Sprüche 16, 31. |
| Luther 1912: | Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und a) graues Haar ist der Alten Schmuck. - a) Sprüche 16, 31. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Stolz der Jünglinge ist ihre Kraft, Glanz der Alten das Greisenhaar. |
| Tur-Sinai 1954: | Der Jungen Ruhm ist ihre Kraft / der Greise Schmuck das Grauhaar. / |
| Luther 1545 (Original): | Der Jüngling stercke ist jr preis, Vnd graw har ist der Alten schmuck. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck. |
| NeÜ 2024: | Der Stolz der Jungen ist ihre Kraft, / der Schmuck der Alten das graue Haar. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Pracht der Jünglinge ist ihre Kraft; und graues Haar ist die Zier der Alten. -Parallelstelle(n): 1. Johannes 2, 14; Haar Sprüche 16, 31; 3. Mose 19, 32 |
| English Standard Version 2001: | The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair. |
| King James Version 1611: | The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head. |
| Westminster Leningrad Codex: | תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָם וַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָֽה |