| Luther 1984: | Ich habe meine Geheiligten entboten zu meinem Zorngericht und meine Starken gerufen, die da jauchzen über meine Herrlichkeit. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Ich selbst habe herbeschieden zu meinem Zorngericht meine geweihten Krieger, habe auch meine Helden dazu entboten, meine stolz Frohlockenden.» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich habe meine Geheiligten entboten, auch meine Helden zu meinem Zorn(gericht) gerufen-a, die über meine Hoheit frohlocken. -a) Joel 4, 11. |
| Schlachter 1952: | Ich habe meinen Geheiligten Befehl erteilt, meine Helden berufen zum Zorngericht, meine stolz Frohlockenden. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Ich habe meinen Geheiligten Befehl erteilt, auch meine Helden berufen zu meinem Zorngericht, meine stolz Frohlockenden. |
| Zürcher 1931: | Ich selbst habe zum Zorngericht entboten meine Geweihten, ich habe auch berufen meine Helden, meine stolz Frohlockenden. |
| Luther 1912: | Ich habe meinen Geheiligten geboten und meine Starken gerufen zu meinem Zorn, die da fröhlich sind in meiner Herrlichkeit. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Ich selber habe entboten meine Geheiligten, schon berufen meinem Zorn meine Helden, meine fröhlichen Hochgemuten. |
| Tur-Sinai 1954: | Ich habe aufgeboten / die ich mir geweiht / gerufen schon die Helden mein zu meinem Zorn / meines Stolzes Frohe. / |
| Luther 1545 (Original): | Ich hab weinen Geheiligeten geboten, vnd meinen starcken geruffen zu meinem zorn, die da frölich sind in meiner Herrligkeit. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich habe meinen Geheiligten geboten und meinen Starken gerufen zu meinem Zorn, die da fröhlich sind in meiner Herrlichkeit. |
| NeÜ 2024: | Ich selbst rief meine Heiligen zum Kampf, / sie jubeln über meine Hoheit und Macht. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich selbst habe entboten meine Geheiligten, auch zu meinem Zorn[gericht] herbeigerufen meine Helden, meine stolz Frohlockenden. -Parallelstelle(n): Jesaja 45, 4.5; Helden Joel 4, 11 |
| English Standard Version 2001: | I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones. |
| King James Version 1611: | I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, [even] them that rejoice in my highness. |
| Westminster Leningrad Codex: | אֲנִי צִוֵּיתִי לִמְקֻדָּשָׁי גַּם קָרָאתִי גִבּוֹרַי לְאַפִּי עַלִּיזֵי גַּאֲוָתִֽי |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 13, 3: Ich habe … erteilt … berufen. Der Herr sprach von seinem Einberufen von Armeen zur Eroberung Babylon. meinem Zorngericht. Gott hatte sich von Israel abgewandt (12, 1) und sich dieser unterdrückenden fremden Macht zugewendet. |