| Luther 1984: | Tut auf die Tore, daß hineingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahrt!-a- -a) Psalm 118, 20. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Öffnet die Tore, damit ein gerechtes Volk einziehe, das die Treue bewahrt! |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Macht die Tore auf, daß eine gerechte Nation, die einzieht, Treue bewahrt-a-! -a) Psalm 118, 19. |
| Schlachter 1952: | Tut die Tore auf, daß hineingehe ein gerechtes Volk, welches Treue bewahrt! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Öffnet die Tore, damit ein gerechtes Volk einzieht, das Treue bewahrt! |
| Zürcher 1931: | Tut auf die Tore, dass einziehe das gerechte Volk, das die Treue bewahrt! -Psalm 118, 19.20. |
| Luther 1912: | Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahrt! - Psalm 118, 19. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Öffnet die Tore, daß komme ein bewährter Stamm, der Treue hält. |
| Tur-Sinai 1954: | Tut auf die Tore / einziehe das gerechte Volk / das Treue wahrt! / |
| Luther 1545 (Original): | Thut die Thor auff, das her ein gehe das gerechte Volck, Das den Glauben bewaret. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahret. |
| NeÜ 2024: | Macht die Tore auf, damit ein Volk einzieht, das gottrecht lebt, / das ihm die Treue hält |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Öffnet die Tore, dass einziehe ein gerechtes Volk*, das Treue hält! -Parallelstelle(n): Jesaja 60, 11.21; Psalm 118, 19.20; Offenbarung 21, 27 |
| English Standard Version 2001: | Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in. |
| King James Version 1611: | Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. |
| Westminster Leningrad Codex: | פִּתְחוּ שְׁעָרִים וְיָבֹא גוֹי צַדִּיק שֹׁמֵר אֱמֻנִֽים |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: Der erlöste Überrest wird Gott Loblieder singen auf ihre unbezwingbare Stadt Jerusalem. 26, 1 feste Stadt. Im Gegensatz zur typischen, dem Untergang geweihten Stadt der Verwüstung (24, 10; 25, 2; 26, 5), hat Gott eine künftige Ehrenstadt, das milleniale Jerusalem (Sacharja 14, 11). |