| Luther 1984: | Fürchte dich nicht vor ihnen; denn -a-ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR. -a) 2. Mose 3, 12. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Fürchte dich nicht vor ihnen! denn ich bin mit dir, um dich zu behüten!» - so lautet der Ausspruch des HErrn. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Fürchte dich nicht vor ihnen-a-! Denn ich bin mit dir-b-, um dich zu erretten, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Hesekiel 2, 6; Matthäus 10, 28. b) 5. Mose 31, 6.8; Josua 1, 9; Apostelgeschichte 18, 10. |
| Schlachter 1952: | Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht der HERR. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Fürchte dich nicht vor ihnen! Denn ich bin mit dir, um dich zu erretten, spricht der HERR. |
| Zürcher 1931: | Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir, dich zu erretten, spricht der Herr. |
| Luther 1912: | Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der Herr. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Fürchte dich nimmer vor jenen, denn ich bin mit dir, dich zu erretten. SEIN Erlauten ists. |
| Tur-Sinai 1954: | Fürchte nicht vor ihnen, denn mit dir bin ich, dich zu retten, ist des Ewigen Spruch.' |
| Luther 1545 (Original): | Fürcht dich nicht fur jnen, Denn ich bin bey dir, vnd wil dich erretten, spricht der HERR. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin bei dir und will dich erretten, spricht der HERR. |
| NeÜ 2024: | Hab keine Angst vor den Menschen, denn ich bin mit dir und beschütze dich, spricht Jahwe. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fürchte dich nicht vor ihrem Angesicht, denn ich bin mit dir, dich zu retten, ist der Spruch Jahwehs. -Parallelstelle(n): Jeremia 15, 20.21; Hesekiel 2, 6; Hesekiel 3, 9; rett. Jeremia 20, 11; Jeremia 39, 11.12; Jeremia 42, 11 |
| English Standard Version 2001: | Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, declares the LORD. |
| King James Version 1611: | Be not afraid of their faces: for I [am] with thee to deliver thee, saith the LORD. |
| Westminster Leningrad Codex: | אַל תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּֽי אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם יְהוָֽה |