| Luther 1984: | Und ich will euch -a-Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen in Einsicht und Weisheit. -a) Jeremia 23, 3.4; Jesaja 44, 28; Hesekiel 34, 23. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ich will euch Hirten nach meinem Herzen geben, die euch mit Einsicht und Besonnenheit weiden sollen. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich werde euch Hirten geben nach meinem Herzen, und sie werden euch weiden mit Erkenntnis und Verstand-a-. -a) Jeremia 23, 4; Hesekiel 34, 23; Apostelgeschichte 20, 28. |
| Schlachter 1952: | ich will euch Hirten nach meinem Herzen geben, die sollen euch weiden mit Kenntnis und Verstand. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich will euch Hirten nach meinem Herzen geben, die sollen euch weiden mit Erkenntnis und Einsicht. |
| Zürcher 1931: | Und ich will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die werden euch weiden mit Einsicht und Klugheit. -Jeremia 23, 4. |
| Luther 1912: | und will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen mit Lehre und Weisheit. - Jeremia 23, 4. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | will euch Weidehirten geben nach meinem Herzen, weiden sollen die euch in Erkenntnis und Begreifen. |
| Tur-Sinai 1954: | Dann will ich euch Hirten nach meinem Herzen geben, die werden euch weiden in Erkenntnis und Einsicht. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd wil euch Hirten geben nach meinem hertzen, die euch weiden sollen mit lere vnd weisheit. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen mit Lehre und Weisheit. |
| NeÜ 2024: | Dann werde ich euch Hirten geben, die nach meinem Herzen sind. Sie werden euch hüten mit Einsicht und Verstand. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich werde euch Hirten nach meinem Herzen geben; und sie werden euch weiden mit Erkenntnis und Einsicht. -Parallelstelle(n): Jeremia 23, 4; Jeremia 33, 15; Hesekiel 34, 23; Hesekiel 37, 24; Johannes 10, 9 |
| English Standard Version 2001: | 'And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding. |
| King James Version 1611: | And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְנָתַתִּי לָכֶם רֹעִים כְּלִבִּי וְרָעוּ אֶתְכֶם דֵּעָה וְהַשְׂכֵּֽיל |