| Luther 1984: | Verlaßt euch nicht auf Lügenworte, wenn sie sagen: Hier ist des HERRN Tempel, hier ist des HERRN Tempel, hier ist des HERRN Tempel! |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Setzt euer Vertrauen nicht auf Trugworte, daß ihr sagt: ««Der Tempel des HErrn, der Tempel des HErrn, der Tempel des HErrn ist dies!»» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und verlaßt euch nicht auf Lügenworte, wenn sie sagen: Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies-a-! -a) Micha 3, 11; Matthäus 3, 9. |
| Schlachter 1952: | Verlaßt euch nicht auf trügerische Worte wie diese: «Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies!» |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Verlasst euch nicht auf trügerische Worte wie diese: »Der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN, der Tempel des HERRN ist dies!« |
| Zürcher 1931: | Verlasst euch nicht auf täuschende Worte wie diese: «Der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn ist hier!» |
| Luther 1912: | Verlaßt euch nicht auf die Lügen, wenn sie sagen: Hier ist des Herrn Tempel, hier ist des Herrn Tempel, hier ist des Herrn Tempel! |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Sichert euch nimmer mit den Reden der Lüge, dem Spruch: SEINE Halle, SEINE Halle, SEINE Halle ist das! |
| Tur-Sinai 1954: | Verlaßt euch nicht auf die Worte des Trugs, da man spricht: Des Ewigen Tempel, des Ewigen Tempel, des Ewigen Tempel ist dies! |
| Luther 1545 (Original): | Verlasset euch nicht auff die Lügen, wenn sie sagen, Hie ist des HERRN Tempel, Hie ist des HERRN Tempel, Hie ist des HERRN Tempel. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Verlasset euch nicht auf die Lügen, wenn sie sagen: Hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel! |
| NeÜ 2024: | Verlasst euch nicht auf solche Lügenworte wie: Das hier ist der Tempel Jahwes! Es ist der Tempel Jahwes! Jahwes Tempel ist das! |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und verlasst euch nicht auf Lügenworte, wenn sie sagen: 'Die Tempelhalle Jahwehs, die Tempelhalle Jahwehs, die Tempelhalle Jahwehs ist dies!' -Parallelstelle(n): Micha 3, 11 |
| English Standard Version 2001: | Do not trust in these deceptive words: 'This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.' |
| King James Version 1611: | Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these. |
| Westminster Leningrad Codex: | אַל תִּבְטְחוּ לָכֶם אֶל דִּבְרֵי הַשֶּׁקֶר לֵאמֹר הֵיכַל יְהוָה הֵיכַל יְהוָה הֵיכַל יְהוָה הֵֽמָּה |