| Luther 1984: | Dies alles widerfuhr dem König Nebukadnezar. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALLES dies traf dann beim König Nebukadnezar ein. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | All das kam über den König Nebukadnezar. |
| Schlachter 1952: | Dies alles ist über den König Nebukadnezar gekommen. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Die Erniedrigung und Wiederherstellung Nebukadnezars Dies alles ist über den König Nebukadnezar gekommen. |
| Zürcher 1931: | Dies alles ging in Erfüllung an König Nebukadnezar. |
| Luther 1912: | Dies alles widerfuhr dem König Nebukadnezar. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | ... All das ist dem König Nebukadnezar widerfahren. |
| Tur-Sinai 1954: | Das alles traf ein an dem König Nebuchadnezzar. |
| Luther 1545 (Original): | Dis alles widerfur dem könige NebucadNezar. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Dies alles widerfuhr dem Könige Nebukadnezar. |
| NeÜ 2024: | (25) Genauso geschah es dann mit König Nebukadnezzar. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das alles kam über den König Nebukadnezar. -Parallelstelle(n): Daniel 9, 11-14 |
| English Standard Version 2001: | All this came upon King Nebuchadnezzar. |
| King James Version 1611: | All this came upon the king Nebuchadnezzar. |
| Westminster Leningrad Codex: | כֹּלָּא מְּטָא עַל נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּֽא |