| Luther 1984: | Da sprachen die Männer: Wir werden keinen Grund zur Anklage gegen Daniel finden, es sei denn wegen seiner Gottesverehrung. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagten jene Männer: «Wir werden gegen diesen Daniel niemals einen Anklagegrund ausfindig machen, es sei denn in betreff seiner Gottesverehrung.» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagten diese Männer: Wir werden bei diesem Daniel keinen Anklagegrund finden, es sei denn, daß wir im Gesetz seines Gottes etwas gegen ihn finden. |
| Schlachter 1952: | Da sprachen jene Männer: Wir werden gegen diesen Daniel keinen Anklagegrund finden, es sei denn in seinem Gottesdienst! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprachen jene Männer: Wir werden gegen diesen Daniel keinen Anklagegrund finden, es sei denn im Gesetz seines Gottes! |
| Zürcher 1931: | Da sprachen jene Männer: Wir werden an diesem Daniel keinen Vorwand zur Anklage finden, es sei denn, wir finden etwas wider ihn in seiner Religion. |
| Luther 1912: | Da sprachen die Männer: Wir werden keine Sache an Daniel finden außer seinem Gottesdienst. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Nun sprachen diese Männer: »Wir werden bei diesem Daniel allirgend einen Anstoß nicht finden, es sei denn, wir finden wider ihn einen Anstoß im Gesetz seines Gottes.« |
| Tur-Sinai 1954: | Da sprachen diese Männer: «Wir werden gegen diesen Danijel keinen Grund finden, außer wir finden diesen wider ihn im Gesetz seines Gottes.» |
| Luther 1545 (Original): | Da sprachen die Menner, Wir werden keine Sache zu Daniel finden, on vber seinem Gottesdienst. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprachen die Männer: Wir werden keine Sache zu Daniel finden ohne über seinem Gottesdienst. |
| NeÜ 2024: | (6) Da sagten sie sich: Wir haben bei diesem Daniel nichts in der Hand, es sei denn, wir finden im Gesetz seines Gottes etwas gegen ihn. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da sagten diese Männer: Wir werden bei diesem Daniel keinen Anklagegrund finden, es sei denn, wir finden im Gesetz seines Gottes etwas gegen ihn. -Parallelstelle(n): Esther 3, 8 |
| English Standard Version 2001: | Then these men said, We shall not find any ground for complaint against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God. |
| King James Version 1611: | Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him concerning the law of his God. |
| Westminster Leningrad Codex: | אֱדַיִן גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ אָֽמְרִין דִּי לָא נְהַשְׁכַּח לְדָנִיֵּאל דְּנָה כָּל עִלָּא לָהֵן הַשְׁכַּחְנָֽה עֲלוֹהִי בְּדָת אֱלָהֵֽהּ |