| Luther 1984: | daß die Heiden es sehen und aller ihrer Macht sich schämen sollen und die Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Heidenvölker werden es sehen und beschämt werden trotz all ihrer Macht; sie werden die Hand auf den Mund legen, und ihre Ohren werden taub sein; |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Nationen sollen es sehen und beschämt werden trotz all ihrer Macht. Sie werden die Hand auf den Mund legen-a-, ihre Ohren werden taub sein; -a) Hiob 21, 5. |
| Schlachter 1952: | Die Heiden-1- werden es sehen und zuschanden werden trotz aller ihrer Macht; sie werden ihre Hand auf den Mund legen, und ihre Ohren werden taub sein. -1) s. Anm. zu Psalm 2, 1.++ |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Die Heidenvölker werden es sehen und zuschanden werden trotz aller ihrer Macht; sie werden ihre Hand auf den Mund legen, und ihre Ohren werden taub sein. |
| Zürcher 1931: | Die Völker werden es sehen und zuschanden werden an all ihrer Macht; sie werden die Hand auf den Mund legen, und ihre Ohren werden taub sein. |
| Luther 1912: | daß es die Heiden sehen und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und die a) Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten. - a) Hiob 21, 5. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Die Weltstämme sollens sehn und sich schämen all ihrer Heldengewalt, sie legen die Hand auf den Mund, die Ohren sind ihnen betäubt. |
| Tur-Sinai 1954: | Die Völker sehns und gehn zuschanden / an all ihrer Macht / tun auf den Mund die Hand / ihre Ohren ertauben. / |
| Luther 1545 (Original): | Das die Heiden sehen, vnd alle jre Gewaltigen sich schemen sollen, vnd die hand auff jren Mund legen, vnd jre ohren zuhalten. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | daß die Heiden sehen, und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und die Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten. |
| NeÜ 2024: | Die Völker in all ihrer Macht / sollen es sehen und werden beschämt. / Das verschlägt ihnen die Sprache / und sie trauen ihren Ohren nicht. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sehen werden es [die] Völker und beschämt werden trotz aller ihrer Heldenstärke! Die Hand werden sie auf den Mund legen, ihre Ohren werden taub werden! -Parallelstelle(n): Jesaja 26, 11; Hiob 21, 5 |
| English Standard Version 2001: | The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hands on their mouths; their ears shall be deaf; |
| King James Version 1611: | The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay [their] hand upon [their] mouth, their ears shall be deaf. |
| Westminster Leningrad Codex: | יִרְאוּ גוֹיִם וְיֵבֹשׁוּ מִכֹּל גְּבֽוּרָתָם יָשִׂימוּ יָד עַל פֶּה אָזְנֵיהֶם תֶּחֱרַֽשְׁנָה |