| Luther 1984: | Und er sprach: Was aus dem Menschen herauskommt, das macht den Menschen unrein; |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann fuhr er fort: «Was dagegen aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er sagte aber: Was aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen. |
| Schlachter 1952: | Er sprach aber: Was aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen. |
| Schlachter 1998: | Er sprach aber: Was aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Er sprach aber: Was aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen. |
| Zürcher 1931: | Er sprach aber: Was aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen. |
| Luther 1912: | Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein; |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein; |
| Luther 1545 (Original): | Vnd er sprach, Was aus dem Menschen gehet, das macht den menschen gemein. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er sprach: Was aus dem Menschen gehet, das macht den Menschen gemein. |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | »Was aus dem Menschen herauskommt, das macht ihn unrein«, fuhr er fort. |
| Albrecht 1912/1988: | Dann fuhr er fort: «Was von dem Menschen ausgeht, das macht den Menschen unrein. |
| Meister: | Er sagte aber: «Das aus dem Menschen Herauskommende, jenes verunreinigt den Menschen! |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | Dann fuhr er fort: «Was dagegen aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen. |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Er sagte aber: Was aus dem Menschen ausgeht, das verunreinigt den Menschen. |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Er sagte aber: Was aus dem Menschen -ptp-herauskommt, das verunreinigt den Menschen. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Er nun war sagend: Das aus dem Menschen Herauskommende, jenes macht den Menschen unrein. |
| Interlinear 1979: | Er sagte aber: Das aus dem Menschen Herauskommende, das verunreinigt den Menschen; |
| NeÜ 2024: | Dann fuhr er fort: Was aus dem Menschen herauskommt, "das" macht ihn unrein. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er sagte: Das, was aus dem Menschen ausgeht, das verunreinigt den Menschen, -Parallelstelle(n): Mark 7, 15 |
| English Standard Version 2001: | And he said, What comes out of a person is what defiles him. |
| King James Version 1611: | And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. |
| Robinson-Pierpont 2022: | Ἔλεγεν δὲ ὅτι Τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֹּאמַר הַיֹּצֵא מִן־הָאָדָם הוּא מְטַמֵּא אֶת־הָאָדָם |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 7, 20: Was aus dem Menschen herauskommt. Das verunreinigte Herz eines Menschen kommt sowohl durch seine Worte als auch seine Taten zum Ausdruck (s. Anm. zu Matthäus 15, 11; vgl. 12, 34-37). verunreinigt. S. Anm. zu V. 2. |
| a | Aorist (2) |
| am | Aorist Medium (2, 24) |
| ap | Aorist Passiv (2, 31) |
| art | bestimmter Artikel (3) |
| bpm | betontes Personalpronomen (4) |
| bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
| f | Femininum (6) |
| ft | Futur (7) |
| ftm | Futur Medium (7, 24) |
| ftp | Futur Passiv (7, 31) |
| gn | Genitiv (8) |
| idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
| idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
| idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
| ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
| ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
| ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
| ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
| ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
| ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
| ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
| ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
| ima | Imperativ Aorist (9) |
| imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
| imp | Imperativ Präsens (10) |
| ipf | Imperfekt (11) |
| ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
| kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
| kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
| kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
| kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
| kom | Komparativ (18) |
| kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
| kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
| m | Maskulinum (23) |
| n | Neutrum (25) |
| nom | Nomen (26) |
| opt | Optativ (27) |
| pf | Perfekt (32) |
| pl | Plural (33) |
| pp | Präsens Passiv (13, 31) |
| ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
| ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
| pqpf | Plusquamperfekt (34) |
| prd | Prädikat (35) |
| pta | Partizip Aorist (28, 29) |
| ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
| ptp | Partizip Präsens (30) |
| ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
| sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
| sg | Singular (37) |
| sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
| sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
| sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
| sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
| sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
| sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
| ub | unbestimmt (45) |