| Luther 1984: | der tröste eure Herzen und stärke euch in allem guten Werk und Wort. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | der tröste-1- eure Herzen und mache sie stark in jedem guten Werk und Wort! -1) = ermutige. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | tröste eure Herzen-a- und befestige (sie) in jedem guten Werk und Wort-b-. -a) Kolosser 2, 2. b) Hebräer 13, 21. |
| Schlachter 1952: | tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk! |
| Schlachter 1998: | er tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | er tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk! |
| Zürcher 1931: | tröste eure Herzen und stärke (sie) in jedem guten Werk und Wort! -1. Thessalonicher 3, 11-13. |
| Luther 1912: | der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk. |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk. |
| Luther 1545 (Original): | der ermane ewre hertzen, vnd stercke euch in allevley lere vnd gutem werck. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk! |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | euch in eurem Innersten zu ermutigen und euch die nötige Kraft für jede gute Tat und jedes gute Wort zu geben. |
| Albrecht 1912/1988: | tröste eure Herzen und stärke sie in jedem guten Werk und Wort!+ ---- -- --- ELBERFELDER/2. Thessalonicher 3 -+ --- MENGE/2. Thessalonicher 3 -+ --- ALBRECHT/2. Thessalonicher 3 - |
| Meister: | Er tröste eure Herzen und stärke-a- euch in jedem guten Werk und Wort! -a) 1. Korinther 1, 8; 1. Thessalonicher 3, 13; 1. Petrus 5, 10. |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | der tröste-1- eure Herzen und mache sie stark in jedem guten Werk und Wort! -1) = ermutige. |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | tröste eure Herzen und befestige [euch] in jedem guten Werk und Wort-1-. -1) TR: Wort und Werk.++ |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | -opt-tröste eure Herzen-a- und -opt-stärke (sie) in jedem guten Werk und Wort-b-! -a) Kolosser 2, 2. b) Hebräer 13, 21. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | möge eure Herzen trösten und euch in jedem Wort und guter Tat stärken! |
| Interlinear 1979: | ermutige eure Herzen und stärke in allem guten Werk und Wort! |
| NeÜ 2024: | Er möge eure Herzen ermutigen und sie in jedem guten Werk und Wort stark machen. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | richte eure Herzen auf(a) und festige euch in jedem guten Wort und Werk. -Fussnote(n): (a) o.: ermutige eure Herzen; das Wort im Gt. bedeutet u. a.: aufrufen, Zuspruch geben, ‹bittend› zureden, ermutigen, trösten, ermuntern, aufrichten. -Parallelstelle(n): 2. Korinther 1, 4; Kolosser 2, 2; gut. 2. Korinther 9, 8; Hebräer 13, 21 |
| English Standard Version 2001: | comfort your hearts and establish them in every good work and word. |
| King James Version 1611: | Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work. |
| Robinson-Pierpont 2022: | παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ὑμᾶς ἐν παντὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἀγαθῷ. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | הוּא יְנַחֵם אֶת־לְבַבְכֶם וִיכוֹנֵן אֶתְכֶם בְּכָל־דָּבָר וּמַעֲשֶׂה טוֹב |
Kommentar: | |
| Peter Streitenberger 2022: | Der Wunsch an Gott drückt eine Bitte nach Tröstung der Herzen und der Stärkung in allen, was man sagt und an Gutem tut, durch ihn aus. |
| a | Aorist (2) |
| am | Aorist Medium (2, 24) |
| ap | Aorist Passiv (2, 31) |
| art | bestimmter Artikel (3) |
| bpm | betontes Personalpronomen (4) |
| bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
| f | Femininum (6) |
| ft | Futur (7) |
| ftm | Futur Medium (7, 24) |
| ftp | Futur Passiv (7, 31) |
| gn | Genitiv (8) |
| idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
| idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
| idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
| ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
| ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
| ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
| ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
| ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
| ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
| ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
| ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
| ima | Imperativ Aorist (9) |
| imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
| imp | Imperativ Präsens (10) |
| ipf | Imperfekt (11) |
| ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
| kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
| kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
| kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
| kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
| kom | Komparativ (18) |
| kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
| kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
| m | Maskulinum (23) |
| n | Neutrum (25) |
| nom | Nomen (26) |
| opt | Optativ (27) |
| pf | Perfekt (32) |
| pl | Plural (33) |
| pp | Präsens Passiv (13, 31) |
| ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
| ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
| pqpf | Plusquamperfekt (34) |
| prd | Prädikat (35) |
| pta | Partizip Aorist (28, 29) |
| ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
| ptp | Partizip Präsens (30) |
| ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
| sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
| sg | Singular (37) |
| sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
| sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
| sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
| sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
| sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
| sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
| ub | unbestimmt (45) |