Luther 1984: | Aber die Erde war verderbt vor Gottes Augen und voller Frevel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Erde wurde aber immer verderbter vor Gott und war voll von Gewalttaten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Erde aber war verdorben vor Gott, und die Erde war erfüllt mit Gewalttat. |
Schlachter 1952: | Aber die Erde war verderbt vor Gott und mit Frevel erfüllt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber die Erde war verderbt vor Gott, und die Erde war erfüllt mit Frevel. |
Zürcher 1931: | Aber die Erde ward verderbt vor Gott, und voll ward die Erde von Frevel. |
Luther 1912: | Aber die Erde war verderbt vor Gottes Augen und voll Frevels. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Erde aber verdarb vor Gott, die Erde füllte sich mit Unbill. |
Tur-Sinai 1954: | Die Erde aber wurde verderbt vor Gott, und voll ward die Erde von Gewalttat. |
Luther 1545 (Original): | Aber die Erde war verderbet fur Gottes augen, vnd vol freuels. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber die Erde war verderbet vor Gottes Augen und voll Frevels. |
NeÜ 2024: | Die Erde aber verdarb vor Gott und füllte sich mit Verbrechen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Erde war verdorben vor Gott. Und die Erde war gefüllt mit Gewalttat. -Parallelstelle(n): Jeremia 5, 27-29 |
English Standard Version 2001: | Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence. |
King James Version 1611: | The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתִּשָּׁחֵת הָאָרֶץ לִפְנֵי הָֽאֱלֹהִים וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ חָמָֽס |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 11: verderbt … erfüllt mit Frevel. Vgl. 6, 3.5. Der Same Satans, d.h. gefallene Menschen, die Gott verwerfen und betrügerisch und zerstörerisch sind, hatten die Vorherrschaft über die Welt. |