Luther 1984: | Und am siebenundzwanzigsten Tage des zweiten Monats war die Erde ganz trocken. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und am siebenundzwanzigsten Tage des zweiten Monats war die Erde ganz trocken geworden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Im zweiten Monat, am 27. Tag des Monats, war die Erde trocken. |
Schlachter 1952: | Und im zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tage des Monats, war die Erde ausgetrocknet. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und im zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tag des Monats, war die Erde trocken geworden. |
Zürcher 1931: | Am 27. Tage des zweiten Monats war die Erde ganz trocken. |
Luther 1912: | Also ward die Erde ganz trocken am siebenundzwanzigsten Tage des zweiten Monats. |
Buber-Rosenzweig 1929: | In der zweiten Mondneuung aber, am siebenundzwanzigsten Tag auf die Neuung, war die Erde ausgetrocknet. |
Tur-Sinai 1954: | Und im zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tag des Monats, war die Erde ausgetrocknet. |
Luther 1545 (Original): | Also ward die Erde gantz trocken am sieben vnd zwentzigsten tage des andern Monden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also ward die Erde ganz trocken am siebenundzwanzigsten Tage des andern Monden. |
NeÜ 2024: | Am 27. Tag des zweiten Monats war die Erde trocken. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und im zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tag des Monats, war die Erde trocken geworden. -Parallelstelle(n): 1. Mose 7, 11; 1. Mose 7, 13 |
English Standard Version 2001: | In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth had dried out. |
King James Version 1611: | And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם לַחֹדֶשׁ יָבְשָׁה הָאָֽרֶץ |