Luther 1984: | und den Jebusiter, den Amoriter, den Girgaschiter, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und den Jebusiter und den Amoriter-a- und den Girgaschiter -a) 1. Mose 15, 16. |
Schlachter 1952: | auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter; |
Schlachter 2000 (05.2003): | auch den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter, |
Zürcher 1931: | und die Jebusiter, die Amoriter, die Girgasiter, |
Luther 1912: | den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter, |
Buber-Rosenzweig 1929: | dazu den Jebussiter, den Amoriter und den Girgaschiter, |
Tur-Sinai 1954: | und den Jebusi, den Emori, und den Girgaschi, |
Luther 1545 (Original): | Jebusi, Emori, Girgosi, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Jebusi, Emori, Girgasi, |
NeÜ 2024: | Außerdem stammen von ihm die Jebusiter, die Amoriter und die Girgaschiter ab, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und des Jebusiters und des Amoriters und des Girgaschiters -Parallelstelle(n): 1. Mose 15, 16 |
English Standard Version 2001: | and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, |
King James Version 1611: | And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת הַיְבוּסִי וְאֶת הָאֱמֹרִי וְאֵת הַגִּרְגָּשִֽׁי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: S. Karte »Die Nationen aus 1. Mose 10« mit Ortsangaben für die Ansiedlung der Nachkommen Noahs. |