1. Mose 18, 29

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 18, Vers: 29

1. Mose 18, 28
1. Mose 18, 30

Luther 1984:Und er fuhr fort mit ihm zu reden und sprach: Man könnte vielleicht vierzig darin finden. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun um der vierzig willen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf fuhr Abraham fort, ihn nochmals anzureden, und sagte: «Vielleicht finden sich deren dort nur vierzig.» Jener erwiderte: «Ich will ihnen um der vierzig willen nichts tun.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er fuhr fort, weiter zu ihm zu reden, und sagte: Vielleicht werden dort vierzig gefunden. Und er sprach: Ich will es nicht tun um der Vierzig willen.
Schlachter 1952:Und er fuhr weiter fort mit ihm zu reden und sprach: Man möchte vielleicht vierzig darin finden. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun, um der vierzig willen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er fuhr weiter fort mit ihm zu reden und sprach: Vielleicht finden sich vierzig darin. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun um der vierzig willen!
Zürcher 1931:Und abermals redete er mit ihm und sprach: Vielleicht sind nur vierzig darin zu finden. Er sprach: Ich will es nicht tun, um der vierzig willen.
Luther 1912:Und er fuhr fort mit ihm zu reden und sprach: Man möchte vielleicht vierzig darin finden. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun um der vierzig willen.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber fuhr fort noch zu ihm zu reden, er sprach: Vielleicht finden sich dort nur vierzig? Er sprach: So tue ichs nicht, um der vierzig willen.
Tur-Sinai 1954:Und er fuhr fort, ferner zu ihm zu reden, und sprach: «Vielleicht finden sich dort vierzig!» Und er sprach: «Ich will es nicht tun, um der vierzig willen.»
Luther 1545 (Original):Vnd er fuhr weiter mit jm zu reden, vnd sprach, Man möcht vieleicht vierzig drinnen finden. Er aber sprach, Ich wil jnen nichts thun, vmb vierziger willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er fuhr weiter mit ihm zu reden, und sprach: Man möchte vielleicht vierzig drinnen finden. Er aber sprach: Ich will ihnen nichts tun um der vierzig willen.
NeÜ 2024:Abraham fuhr fort: Und wenn es nur 40 sind? - Dann verschone ich sie wegen der 40, erwiderte er.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er fuhr noch fort, zu ihm zu reden und sagte: Vielleicht werden vierzig dort gefunden werden. Und er sagte: Ich werde es nicht tun - der vierzig wegen.
English Standard Version 2001:Again he spoke to him and said, Suppose forty are found there. He answered, For the sake of forty I will not do it.
King James Version 1611:And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do [it] for forty's sake.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּסֶף עוֹד לְדַבֵּר אֵלָיו וַיֹּאמַר אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם אַרְבָּעִים וַיֹּאמֶר לֹא אֶֽעֱשֶׂה בַּעֲבוּר הָאַרְבָּעִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 18, 29
Sermon-Online