1. Mose 24, 9

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 24, Vers: 9

1. Mose 24, 8
1. Mose 24, 10

Luther 1984:Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwor es ihm.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da legte der Knecht seine Hand seinem Herrn Abraham unter die Hüfte und leistete ihm in dieser Sache den verlangten Eid.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Knecht legte seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwor ihm (in Hinsicht) auf dieses Wort-1-. -1) o: diese Sache.
Schlachter 1952:Da legte der Knecht seine Hand unter Abrahams, seines Herrn, Hüfte und schwur solches.
Schlachter 2000 (05.2003):Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwor ihm in dieser Sache.
Zürcher 1931:Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwur, nach seinem Wort zu tun.
Luther 1912:Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm solches.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Knecht legte seine Hand unter die Lende Abrahams seines Herrn und schwur ihm gemäß dieser Rede.
Tur-Sinai 1954:Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und leistete ihm darauf den Schwur.
Luther 1545 (Original):Da legt der Knecht seine hand vnter die hüffte Abraham seines Herrn, vnd schwur jm solchs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm solches.
NeÜ 2024:Da legte der Diener seine Hand zwischen die Schenkel seines Herrn Abraham und bekräftigte damit den Schwur.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Knecht legte seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwor ihm gemäß dieser Rede(a).
-Fussnote(n): (a) o.: in Bezug auf dieses Wort (o.: diese Sache)
English Standard Version 2001:So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
King James Version 1611:And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשֶׂם הָעֶבֶד אֶת יָדוֹ תַּחַת יֶרֶךְ אַבְרָהָם אֲדֹנָיו וַיִּשָּׁבַֽע לוֹ עַל הַדָּבָר הַזֶּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 9: seine Hand unter die Hüfte. Ein antiker orientalischer Brauch, bei dem die persönliche Berührung den Eid bestätigte (vgl. 47, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 24, 9
Sermon-Online