1. Mose 26, 8

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 26, Vers: 8

1. Mose 26, 7
1. Mose 26, 9

Luther 1984:Als er nun eine Zeit lang da war, sah Abimelech, der König der Philister, durchs Fenster und wurde gewahr, daß Isaak scherzte mit Rebekka, seiner Frau.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als er sich nun längere Zeit dort aufgehalten hatte, schaute der Philisterkönig Abimelech einmal zum Fenster hinaus und sah, wie Isaak seine Frau Rebekka herzte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als er längere Zeit dort war, da blickte Abimelech-1-, der König der Philister, durchs Fenster herab und er sah, und siehe, Isaak koste mit Rebekka, seiner Frau-a-. -1) vgl. die Anm. zu 1. Mose 20, 2. a) Prediger 9, 9.
Schlachter 1952:Da er sich aber längere Zeit daselbst aufhielt, sah Abimelech, der Philister König, durchs Fenster und bemerkte, daß Isaak scherzte mit seinem Weibe Rebekka.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als er sich längere Zeit dort aufhielt, da schaute Abimelech, der König der Philister, durchs Fenster und bemerkte, wie Isaak mit seiner Frau Rebekka vertraut scherzte.
Zürcher 1931:Als er aber schon längere Zeit dort wohnte, begab es sich, dass einst Abimelech, der König der Philister, zum Fenster hinausschaute; da sah er Isaak mit seinem Weibe Rebekka kosen.
Luther 1912:Als er nun eine Zeitlang da war, sah Abimelech, der Philister König, durchs Fenster und ward gewahr, daß Isaak a) scherzte mit seinem Weibe Rebekka. - a) Sprüche 5, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, als er lange Tage dort war, Abimelech, der Philister König, lugte durchs Fenster, und sah, da, Jizchak scherzte mit Ribka seinem Weibe.
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als er längere Zeit dort war, da schaute Abimelech, der König der Pelischtäer, durchs Fenster, und sah, wie Jizhak mit seinem Weib Ribka scherzte.
Luther 1545 (Original):Als er nu eine zeitlang da war, sahe Abimelech der Philister König durchs fenster, vnd ward gewar, das Jsaac schertzet mit seinem weibe Rebeca.
Luther 1545 (hochdeutsch):Als er nun eine Zeitlang da war, sah Abimelech, der Philister König, durchs Fenster und ward gewahr, daß Isaak scherzte mit seinem Weibe Rebekka.
NeÜ 2024:Als er schon längere Zeit dort war, schaute der Philisterkönig Abimelech einmal aus dem Fenster und sah, wie Isaak mit Rebekka schmuste.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als er längere Zeit dort gewesen war, da blickte Abimelech, der König der Philister, durchs Fenster herab. Und er sah, und - siehe! - Isaak war am ‹Lachen und› Spielen(a) mit Rebekka, seiner Frau.
-Fussnote(n): (a) o.: Tändeln; das Wort kann ähnlich wie liebkosen verwendet werden; 1. Mose 39, 14.17; 2. Mose 32, 6.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 39, 14.17; 2. Mose 32, 6; Prediger 9, 9
English Standard Version 2001:When he had been there a long time, Abimelech king of the Philistines looked out of a window and saw Isaac laughing with Rebekah his wife.
King James Version 1611:And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac [was] sporting with Rebekah his wife.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כִּי אָֽרְכוּ לוֹ שָׁם הַיָּמִים וַיַּשְׁקֵף אֲבִימֶלֶךְ מֶלֶךְ פְּלִשְׁתִּים בְּעַד הַֽחַלּוֹן וַיַּרְא וְהִנֵּה יִצְחָק מְצַחֵק אֵת רִבְקָה אִשְׁתּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 2: Gehorsam und Betrug gehen hier miteinander einher. Gott zu gehorchen und im Land zu wohnen (V. 2.3.6), aber die Leute des Landes zu belügen und seine Frau als Schwester auszugeben (V. 7-11), spiegelten aus Abrahams Überlebensstrategie vertraute Züge wider (s. 12, 10-14; 20, 1-4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 26, 8
Sermon-Online