1. Mose 42, 7

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 42, Vers: 7

1. Mose 42, 6
1. Mose 42, 8

Luther 1984:Und er sah sie an und erkannte sie, aber er stellte sich fremd gegen sie und redete hart mit ihnen und sprach zu ihnen: Woher kommt ihr? Sie sprachen: Aus dem Lande Kanaan, Getreide zu kaufen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sobald Joseph seine Brüder sah, erkannte er sie, gab sich ihnen aber nicht zu erkennen, sondern redete sie hart an und fragte sie: «Woher seid ihr gekommen?» Sie antworteten: «Aus dem Lande Kanaan, um Lebensmittel zu kaufen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als Joseph seine Brüder sah, da erkannte er sie; aber er stellte sich fremd gegen sie und redete hart mit ihnen und sagte zu ihnen: Woher kommt ihr? Sie sagten: Aus dem Land Kanaan, um Nahrungsmittel zu kaufen.
Schlachter 1952:Da nun Joseph seine Brüder sah, erkannte er sie, verstellte sich aber und redete hart mit ihnen und fragte sie: Wo kommt ihr her? Sie antworteten: Aus dem Lande Kanaan, um Speise zu kaufen!
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun Joseph seine Brüder sah, erkannte er sie; aber er verstellte sich und redete hart mit ihnen und fragte sie: Wo kommt ihr her? Sie antworteten: Aus dem Land Kanaan, um Nahrung einzukaufen!
Zürcher 1931:Sobald Joseph seine Brüder sah, erkannte er sie; aber er stellte sich fremd gegen sie und redete hart mit ihnen und fragte sie: Wo kommt ihr her? Sie sprachen: Aus dem Lande Kanaan, um Speise zu kaufen.
Luther 1912:Und er sah sie an und kannte sie und stellte sich fremd gegen sie und redete hart mit ihnen und sprach zu ihnen: Woher kommt ihr? Sie sprachen: Aus dem Lande Kanaan, Speise zu kaufen.
Buber-Rosenzweig 1929:Jossef sah seine Brüder und kannte sie, aber er stellte sich unbekannt gegen sie und redete hart mit ihnen. Er sprach zu ihnen: Woher seid ihr gekommen? Sie sprachen: Aus dem Lande Kanaan, Eßware zu ermarkten.
Tur-Sinai 1954:Als nun Josef seine Brüder sah, erkannte er sie. Er stellte sich aber fremd gegen sie und redete sie hart an und sprach zu ihnen: «Woher kommt ihr?» Und sie sprachen: «Aus dem Land Kenaan, um Nahrung einzukaufen.»
Luther 1545 (Original):Vnd er sahe sie an, vnd kandte sie, vnd stellet sich frembd gegen sie, vnd redet hart mit jnen, vnd sprach zu jnen, Woher kompt jr? Sie sprachen, Aus dem lande Canaan, speise zu keuffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sah sie an und kannte sie; und stellete sich fremd gegen sie und redete hart mit ihnen und sprach zu ihnen: Woher kommt ihr? Sie sprachen: Aus dem Lande Kanaan, Speise zu kaufen.
NeÜ 2024:Er erkannte sie sofort, ließ sich aber nichts anmerken und redete hart mit ihnen. Wo kommt ihr her?, fragte er sie. Aus dem Land Kanaan, erwiderten sie. Wir möchten Getreide kaufen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Josef sah seine Brüder. Und er erkannte sie, aber er stellte sich fremd gegen sie und redete hart mit ihnen. Er sagte zu ihnen: Woher kommt ihr? Sie sagten: Aus dem Land Kanaan, um Nahrungsmittel zu kaufen.
English Standard Version 2001:Joseph saw his brothers and recognized them, but he treated them like strangers and spoke roughly to them. Where do you come from? he said. They said, From the land of Canaan, to buy food.
King James Version 1611:And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּרְא יוֹסֵף אֶת אֶחָיו וַיַּכִּרֵם וַיִּתְנַכֵּר אֲלֵיהֶם וַיְדַבֵּר אִתָּם קָשׁוֹת וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֵאַיִן בָּאתֶם וַיֹּאמְרוּ מֵאֶרֶץ כְּנַעַן לִשְׁבָּר אֹֽכֶל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 42, 7
Sermon-Online