1. Mose 43, 21

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 43, Vers: 21

1. Mose 43, 20
1. Mose 43, 22

Luther 1984:und als wir in die Herberge kamen und unsere Säcke auftaten, siehe, da war eines jeden Geld oben in seinem Sack mit vollem Gewicht. Darum haben wir's wieder mit uns gebracht,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als wir dann aber in die Herberge gekommen waren und unsere Säcke öffneten, da fand sich das Geld eines jeden oben in seinem Sack, unser Geld in vollem Betrage. Darum haben wir es jetzt wieder mitgebracht,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es geschah aber, als wir in die Herberge kamen und unsere Säcke öffneten, siehe, da war das Geld eines jeden oben in seinem Sack, unser Geld nach seinem Gewicht. Das haben wir in unserer Hand zurückgebracht-a-. -a) 1. Mose 42, 27.35; 44, 8.
Schlachter 1952:da ist es uns begegnet, als wir in die Herberge kamen und unsre Säcke öffneten, daß eines jeglichen Geld oben in seinem Sacke lag, unser Geld nach seinem vollen Gewicht. 22. Nun haben wir es wieder mit uns gebracht
Schlachter 2000 (05.2003):und es geschah, als wir in die Herberge kamen und unsere Säcke öffneten, siehe, da lag das Geld von jedem oben in seinem Sack, unser Geld nach seinem vollen Gewicht.
Zürcher 1931:Als wir nun in die Herberge kamen und unsre Säcke aufmachten, siehe, da lag eines jeden Geld oben in seinem Sacke, unser Geld nach seinem vollen Gewichte; das haben wir nun wieder mitgebracht.
Luther 1912:und da wir in die Herberge kamen und unsere Säcke auftaten, siehe, da war eines jeglichen Geld oben in seinem Sack mit völligem Gewicht; darum haben wir’s wieder mit uns gebracht,
Buber-Rosenzweig 1929:und wie wir dann in die Herberge kamen und öffneten unsre Ranzen, da war eines jeden Silber an der Mündung seines Ranzens, unser Silber nach seinem Gewicht, - nun erstatten wirs mit unsern Händen zurück;
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als wir zum Nachtlager kamen und unsre Säcke öffneten, sieh, da war das Geld eines jeden oben in seinem Sack, unser Geld nach seinem Gewicht; nun bringen wir es wieder mit uns zurück.
Luther 1545 (Original):Vnd da wir in die Herberge kamen, vnd vnsere Secke aufftheten, sihe, da war eines jglichen Geld oben in seinem sack mit volligem gewicht, Darumb haben wirs wider mit vns bracht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da wir in die Herberge kamen und unsere Säcke auftaten, siehe, da war eines jeglichen Geld oben in seinem Sack mit völligem Gewicht; darum haben wir's wieder mit uns gebracht,
NeÜ 2024:Als wir dann aber in die Herberge kamen und unsere Säcke öffneten, fanden wir das ganze Geld, das wir bezahlt hatten, oben im Sack liegen. Darum haben wir es wieder mitgebracht
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als wir in die Herberge kamen und unsere Säcke öffneten - siehe! -, da war das Geld eines jeden oben in seinem Sack, unser Geld nach seinem Gewicht. Und wir haben es in unserer Hand zurückgebracht.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 42, 27-35
English Standard Version 2001:And when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each man's money in the mouth of his sack, our money in full weight. So we have brought it again with us,
King James Version 1611:And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, [every] man's money [was] in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיְהִי כִּי בָאנוּ אֶל הַמָּלוֹן וַֽנִּפְתְּחָה אֶת אַמְתְּחֹתֵינוּ וְהִנֵּה כֶֽסֶף אִישׁ בְּפִי אַמְתַּחְתּוֹ כַּסְפֵּנוּ בְּמִשְׁקָלוֹ וַנָּשֶׁב אֹתוֹ בְּיָדֵֽנוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 43, 21
Sermon-Online