1. Mose 44, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 44, Vers: 3

1. Mose 44, 2
1. Mose 44, 4

Luther 1984:Am Morgen, als es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Am andern Morgen, als es hell wurde, ließ man die Männer mit ihren Eseln ziehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Morgen wurde hell, da entließ man die Männer, sie und ihre Esel.
Schlachter 1952:Und als der Morgen anbrach, ließ man die Männer samt ihren Eseln ziehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und als der Morgen anbrach, ließ man die Männer ziehen samt ihren Eseln.
Zürcher 1931:Am Morgen, als es Tag ward, liess man die Männer mit den Eseln ziehen.
Luther 1912:Des Morgens, da es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie der Morgen licht ward, schickte man die Männer heim, sie und ihre Esel.
Tur-Sinai 1954:Der Morgen ward hell, da ließ man die Männer ziehen, samt ihren Eseln.
Luther 1545 (Original):Des morgens, da es liecht ward, liessen sie die Menner ziehen mit jren eseln.
Luther 1545 (hochdeutsch):Des Morgens, da es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.
NeÜ 2024:Am Morgen, als es hell wurde, schickte man die Männer mit ihren Eseln nach Hause.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Morgen wurde hell, und man entließ die Männer, sie und ihre Esel.
English Standard Version 2001:As soon as the morning was light, the men were sent away with their donkeys.
King James Version 1611:As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
Westminster Leningrad Codex:הַבֹּקֶר אוֹר וְהָאֲנָשִׁים שֻׁלְּחוּ הֵמָּה וַחֲמֹרֵיהֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 44, 3
Sermon-Online