1. Mose 44, 2

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 44, Vers: 2

1. Mose 44, 1
1. Mose 44, 3

Luther 1984:Und meinen silbernen Becher lege oben in des Jüngsten Sack mit dem Gelde für das Getreide. Der tat, wie ihm Josef gesagt hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meinen Becher aber, den silbernen Becher, sollst du dem Jüngsten oben in seinen Sack legen samt dem Gelde für sein Getreide!» Jener tat nach dem von Joseph ihm erteilten Befehl.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meinen Kelch aber, den silbernen Kelch, sollst du oben in den Sack des Jüngsten legen mit dem Geld für sein Getreide! Und er tat nach Josephs Wort, das er geredet hatte-a-. -a) 1. Mose 42, 25.
Schlachter 1952:meinen Becher aber, den silbernen Becher, lege oben in den Sack des Jüngsten samt dem Geld für das Korn! Er tat, wie Joseph ihm gesagt hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Meinen Becher aber, den silbernen Becher, lege oben in den Sack des Jüngsten samt dem Geld für das Korn! Und er handelte nach dem Wort Josephs, das er gesprochen hatte.
Zürcher 1931:Meinen silbernen Becher aber lege oben in des Jüngsten Sack samt dem Geld für das Korn. Und er tat, wie ihm Joseph gesagt hatte.
Luther 1912:und meinen silbernen Becher lege oben in des Jüngsten Sack mit dem Gelde für das Getreide. Der tat, wie ihm Joseph gesagt hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:und meinen Kelch, den Silberkelch, lege an die Mündung des Ranzens des jüngsten, mitsamt dem Silber, für das er ermarktet hat! Er tat nach Jossefs Rede, die er geredet hatte.
Tur-Sinai 1954:Meinen Becher aber, den silbernen Becher, sollst du oben in den Sack des Jüngsten legen, nebst dem Geld für sein Getreide.» Und er tat nach dem Wort Josefs, das er gesprochen hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd meinen silbern Becher lege oben in des Jüngsten sack, mit dem gelde fur das getreide, Der thet, wie jm Joseph hatte gesagt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und meinen silbernen Becher lege oben in des Jüngsten Sack mit dem Geld für das Getreide. Der tat, wie ihm Joseph hatte gesagt.
NeÜ 2024:In den Sack des Jüngsten legst du noch meinen Kelch dazu, den silbernen! Der Verwalter machte es genauso, wie Josef ihm befohlen hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und meinen Becher, den Silberbecher, legst du oben in den Sack des Kleinsten(a) mit dem Geld für sein Getreide. Und er tat nach dem Wort Josefs, das er gesagt hatte.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: Jüngsten; so a. i. Folg.
English Standard Version 2001:and put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, with his money for the grain. And he did as Joseph told him.
King James Version 1611:And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶת גְּבִיעִי גְּבִיעַ הַכֶּסֶף תָּשִׂים בְּפִי אַמְתַּחַת הַקָּטֹן וְאֵת כֶּסֶף שִׁבְרוֹ וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יוֹסֵף אֲשֶׁר דִּבֵּֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:44, 2: Meinen … den silbernen Becher. Josua ephs eigener, besonderer Becher, der auch als ein Becher der Wahrsagung beschrieben wird (V. 5.15) oder der Hydromantie (Deutung von Wasserbewegungen), war ein heiliges Gefäß, dass die Autorität seines Amtes als ägyptischer Vizekönig symbolisierte. Die Erwähnung dieses Aberglaubens bedeutet nicht unbedingt, dass Josua eph tatsächlich diese heidnisch-religiösen Riten praktiziert hat. S. Anm. zu V. 15.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 44, 2
Sermon-Online