2. Mose 1, 18

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 1, Vers: 18

2. Mose 1, 17
2. Mose 1, 19

Luther 1984:Da rief der König von Ägypten die Hebammen und sprach zu ihnen: Warum tut ihr das, daß ihr die Kinder leben laßt?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da rief der König von Ägypten die Hebammen zu sich und fragte sie: «Warum verfahrt ihr so und laßt die Knaben am Leben?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da rief der König von Ägypten die Hebammen (zu sich) und sagte zu ihnen: Warum habt ihr das getan, daß ihr die Jungen am Leben gelassen habt?
Schlachter 1952:Da ließ der König die Hebammen rufen und fragte sie: Warum tut ihr das, daß ihr die Kinder leben lasset?
Schlachter 2000 (05.2003):Da ließ der König von Ägypten die Hebammen rufen und fragte sie: Warum tut ihr das, dass ihr die Knaben leben lasst?
Zürcher 1931:Da rief der König von Ägypten die Hebammen und sprach zu ihnen: Warum habt ihr das getan und die Knäblein am Leben gelassen?
Luther 1912:Da rief der König in Ägypten die Wehmütter und sprach zu ihnen: Warum tut ihr das, daß ihr die Kinder leben lasset?
Buber-Rosenzweig 1929:Der König von Ägypten berief die Geburtshelferinnen und sprach zu ihnen: Weshalb tut ihr dies und lasset die Kinder am Leben!
Tur-Sinai 1954:Da berief der König von Mizraim die Geburtshelferinnen und sprach zu ihnen: «Warum habt ihr dies getan und die Knaben am Leben gelassen?»
Luther 1545 (Original):Da rieff der König in Egypten den Wehmüttern, vnd sprach zu jnen, Warumb thut jr das, das jr die Kinder leben lasset?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da rief der König in Ägypten den Wehmüttern und sprach zu ihnen: Warum tut ihr das, daß ihr die Kinder leben lasset?
NeÜ 2024:Da rief der König sie wieder zu sich und fragte sie: Warum tut ihr das und lasst die Jungen am Leben?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da rief der König von Ägypten die Hebammen und sagte zu ihnen: Warum habt ihr dieses getan und die Geborenen am Leben gelassen?
English Standard Version 2001:So the king of Egypt called the midwives and said to them, Why have you done this, and let the male children live?
King James Version 1611:And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקְרָא מֶֽלֶךְ מִצְרַיִם לַֽמְיַלְּדֹת וַיֹּאמֶר לָהֶן מַדּוּעַ עֲשִׂיתֶן הַדָּבָר הַזֶּה וַתְּחַיֶּיןָ אֶת הַיְלָדִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 1, 18
Sermon-Online