2. Mose 2, 12

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 2, Vers: 12

2. Mose 2, 11
2. Mose 2, 13

Luther 1984:Da schaute er sich nach allen Seiten um, und als er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sande.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da blickte er sich nach allen Seiten um, und als er sah, daß kein Mensch sonst zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er wandte sich hierhin und dorthin, und als er sah, daß niemand (in der Nähe) war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
Schlachter 1952:Und er wandte sich hin und her, und als er sah, daß kein Mensch zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
Schlachter 2000 (05.2003):Da schaute er sich nach allen Seiten um, und als er sah, dass kein Mensch anwesend war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
Zürcher 1931:Und er schaute sich nach allen Seiten um, und als er sah, dass kein Mensch zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sande.
Luther 1912:Und er wandte sich hin und her, und da er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und scharrte ihn in den Sand. - Apostelgeschichte 7, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:Er wandte sich hierhin und hierhin, und sah, daß kein Mann da war, und erschlug den Ägypter. Er verscharrte ihn im Sand.
Tur-Sinai 1954:Da wandte er sich dahin und dorthin, und als er sah, daß niemand zugegen war, erschlug er den Mizräer und verscharrte ihn im Sand.
Luther 1545 (Original):Vnd er wand sich hin vnd her, vnd da er sahe, das kein Mensch da war, erschlug er den Egypter, vnd bescharret jn in den sand.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er wandte sich hin und her, und da er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrete ihn in den Sand.
NeÜ 2024:Mose schaute sich nach allen Seiten um, und als er sah, dass niemand in der Nähe war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er wandte sich hierhin und dorthin; und als er sah, dass niemand da war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
English Standard Version 2001:He looked this way and that, and seeing no one, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
King James Version 1611:And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה וַיַּרְא כִּי אֵין אִישׁ וַיַּךְ אֶת הַמִּצְרִי וַֽיִּטְמְנֵהוּ בַּחֽוֹל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 2, 12
Sermon-Online