2. Mose 7, 29

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 7, Vers: 29

2. Mose 7, 28
2. Mose 8, 1

Luther 1984:ja, die Frösche sollen auf dich selbst und auf dein Volk und auf alle deine Großen kriechen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ja an dir selbst und deinen Untertanen und an all deinen Dienern sollen die Frösche hinaufkriechen!'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Frösche werden heraufkommen über dich, über dein Volk und über all deine Hofbeamten-1-. -1) w: Knechte(n).
Schlachter 1952:und die Frösche sollen auf dich und auf dein Volk und auf alle deine Knechte kriechen.
Schlachter 2000 (05.2003):und die Frösche sollen auf dich und auf dein Volk und auf alle deine Knechte kriechen.
Zürcher 1931:An dir und deinem Volke und allen deinen Leuten sollen die Frösche heraufkriechen.
Luther 1912:und die Frösche sollen auf dich und auf dein Volk und auf alle deine Knechte kriechen.
Buber-Rosenzweig 1929:an dir, an deinem Volk, an all deinen Dienern steigen die Frösche auf.
Tur-Sinai 1954:Über dich und dein Volk und alle deine Diener werden die Frösche kommen.»
Luther 1545 (Original):Vnd sollen die Frösche auff dich, vnd auff dein Volck, vnd auff alle deine Knechte kriechen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sollen die Frösche auf dich und auf dein Volk und auf alle deine Knechte kriechen.
NeÜ 2024:(29) Über dich, dein Volk und alle deine Diener wird diese Froschplage kommen.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Frösche werden an dir und an deinem Volk und an allen deinen Knechten heraufsteigen.'
English Standard Version 2001:The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants.'
King James Version 1611:And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Westminster Leningrad Codex:וּבְכָה וּֽבְעַמְּךָ וּבְכָל עֲבָדֶיךָ יַעֲלוּ הַֽצְפַרְדְּעִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 7, 29
Sermon-Online