2. Mose 10, 5

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 10, Vers: 5

2. Mose 10, 4
2. Mose 10, 6

Luther 1984:daß sie das Land so bedecken, daß man von ihm nichts mehr sehen kann. Und sie sollen fressen, was euch noch übrig und verschont geblieben ist von dem Hagel, und sollen alle Bäume kahlfressen, die wieder sprossen auf dem Felde;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die werden die Oberfläche des Erdbodens so bedecken, daß man den Erdboden nicht mehr wird sehen können, und sollen alles auffressen, was von dem Hagelwetter verschont geblieben und euch noch übriggelassen ist; sie sollen auch alle Bäume abfressen, die euch auf dem Felde wachsen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die werden den Boden-1- des Landes bedecken, so daß man das Land nicht mehr sehen kann. Und sie werden den Rest fressen, was gerettet (und) euch vom Hagel übriggelassen worden ist-a-; auch werden sie alle Bäume fressen, die euch auf dem Feld wachsen. -1) w: das Auge; d.h. die Oberfläche; das, was von der Erde sichtbar ist. a) 2. Mose 9, 32.
Schlachter 1952:und sie sollen das Land so bedecken, daß man die Erde nicht sehen kann, und sie sollen den Rest auffressen, der gerettet worden und von dem Hagel übriggeblieben ist, und sollen alle eure grünenden Bäume auf dem Felde kahl fressen
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie sollen die Fläche des Landes so bedecken, dass man die Erde nicht sehen kann, und sie sollen den Überrest auffressen, der gerettet worden und von dem Hagel übrig geblieben ist, und sie sollen alle eure grünenden Bäume auf dem Feld kahl fressen.
Zürcher 1931:die sollen den ganzen Boden bedecken, dass man die Erde nicht mehr sehen kann, und sollen alles auffressen, was euch vom Hagel noch verschont geblieben ist, und auch alle Bäume kahl fressen, die euch auf dem Felde wachsen.
Luther 1912:daß sie das Land bedecken, also daß man das Land nicht sehen könne; und sie sollen fressen, was euch übrig und errettet ist vor dem Hagel, und sollen alle eure grünenden Bäume fressen auf dem Felde
Buber-Rosenzweig 1929:er verhüllt den Anblick der Erde, man vermag nicht die Erde zu sehn, er frißt den Rest des Entronnenen, das euch übrigblieb vom Hagel, er frißt alljeden Baum, der euch aus dem Feld wächst,
Tur-Sinai 1954:und sie werden die Sicht des Landes verdecken, daß man das Land nicht wird sehen können; und sie werden den verschonten Rest wegfressen, der euch von dem Hagel übrig geblieben, und jeden Baum, der euch auf dem Feld wächst.
Luther 1545 (Original):das sie das Land bedecken, Also das man das Land nicht sehen könne, Vnd sollen fressen was euch vberig vnd errettet ist fur dem Hagel, vnd sollen alle ewre grünende Bewme fressen auff dem felde.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß sie das Land bedecken, also daß man das Land nicht sehen könne; und sollen fressen, was euch übrig und errettet ist von dem Hagel, und sollen alle eure grünenden Bäume fressen auf dem Felde;
NeÜ 2024:Sie werden das Land so bedecken, dass man den Boden nicht mehr sehen kann. Alles, was der Hagel verschont hat, werden sie abfressen, selbst die Bäume auf euren Feldern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie werden die Fläche der Erde bedecken, dass man die Erde nicht wird sehen können. Und sie werden den Überrest, der entkommen ist, der euch vom Hagel übrig geblieben ist, fressen, und sie werden jeden Baum fressen, der euch auf dem Felde wächst.
-Parallelstelle(n): Überrest 2. Mose 9, 32
English Standard Version 2001:and they shall cover the face of the land, so that no one can see the land. And they shall eat what is left to you after the hail, and they shall eat every tree of yours that grows in the field,
King James Version 1611:And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
Westminster Leningrad Codex:וְכִסָּה אֶת עֵין הָאָרֶץ וְלֹא יוּכַל לִרְאֹת אֶת הָאָרֶץ וְאָכַל אֶת יֶתֶר הַפְּלֵטָה הַנִּשְׁאֶרֶת לָכֶם מִן הַבָּרָד וְאָכַל אֶת כָּל הָעֵץ הַצֹּמֵחַ לָכֶם מִן הַשָּׂדֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 4: In ihrem Ausmaß und ihrer Intensität war die Heuschreckenplage ein einzigartiger Fall in der Geschichte Ägyptens und konnte mit keiner Heuschreckenplage der letzten zwei Generationen und keinem künftigen Heuschreckenschwarm verglichen werden (V. 14). Heuschreckenplagen waren in Ägypten gefürchtet und oft beteten die Bauern zum Heuschreckengott, um die Sicherheit ihrer Ernte zu gewährleisten. Aber sowohl die Demütigung ihres Gottes als auch der angerichtete Schaden waren maßlos: »nichts Grünes« blieb »übrig« (V. 15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 10, 5
Sermon-Online