Luther 1984: | Und Mose ging hinaus vom Pharao und betete zum HERRN. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun (Mose) vom Pharao weggegangen war und zum HErrn gebetet hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darauf ging er von dem Pharao hinaus und betete zum HERRN-a-. -a) 2. Mose 8, 8; 4. Mose 11, 2. |
Schlachter 1952: | Und er ging hinaus vom Pharao und bat den HERRN. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er ging hinaus vom Pharao und betete zum HERRN. |
Zürcher 1931: | Und Mose ging hinaus vom Pharao und betete zum Herrn. |
Luther 1912: | Und er ging aus von Pharao und a) bat den Herrn. - a) 4. Mose 11, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er begab sich hinweg von Pharao und flehte zu IHM. |
Tur-Sinai 1954: | Da ging er von Par'o hinweg und betete zu dem Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er gieng aus von Pharao, vnd bat den HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN. |
NeÜ 2024: | Mose verließ den Pharao wieder und betete zu Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er ging von Pharao hinaus und flehte zu Jahweh. -Parallelstelle(n): 2. Mose 8, 8 |
English Standard Version 2001: | So he went out from Pharaoh and pleaded with the LORD. |
King James Version 1611: | And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל יְהוָֽה |