Luther 1984: | Am sechsten Tage aber wird's geschehen, wenn sie zubereiten, was sie einbringen, daß es doppelt soviel sein wird, wie sie sonst täglich sammeln. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn sie aber am sechsten Tage das, was sie heimgebracht haben, zubereiten, so wird es das Doppelte von dem sein, was sie sonst tagtäglich gesammelt haben.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Am sechsten Tag aber, wenn sie zubereiten, was sie einbringen, wird es geschehen, daß es das Doppelte von dem sein wird, was sie tagtäglich sammeln-a-. -a) 3. Mose 25, 21.22. |
Schlachter 1952: | Am sechsten Tage aber sollen sie zubereiten, was sie eingebracht haben, und zwar doppelt so viel als sie täglich sammeln. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Am sechsten Tag aber werden sie zubereiten, was sie eingebracht haben, und es wird das Doppelte von dem sein, was sie täglich sammeln. |
Zürcher 1931: | Wenn sie dann am sechsten Tage zubereiten, was sie heimbringen, so wird es doppelt soviel sein, als sie sonst täglich sammeln. |
Luther 1912: | Des sechsten Tages aber sollen sie zurichten, was sie einbringen, und es wird zwiefältig soviel sein, als sie sonst täglich sammeln. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber am sechsten Tag soll es sein: wenn sie vorrichten, was sie einbringen, wird es ein Doppeltes sein gegen das, was tagtäglich sie lesen. |
Tur-Sinai 1954: | Und es soll sein am sechsten Tag, wenn sie zubereiten, was sie heimgebracht haben, da wird es das Doppelte sein von dem, was sie täglich sammeln.» |
Luther 1545 (Original): | Des sechsten tags aber sollen sie sich schicken, das sie zwifeltig eintragen, weder sie sonst teglich samlen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Des sechsten Tages aber sollen sie sich schicken, daß sie zwiefältig eintragen, weder sie sonst täglich sammeln. |
NeÜ 2024: | Wenn sie am sechsten Tag die eingesammelte Nahrung zubereiten, werden sie entdecken, dass es doppelt so viel ist, wie sie sonst gesammelt haben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber am sechsten Tag soll es geschehen: Wenn sie zubereiten, was sie eingebracht haben, wird es das Doppelte von dem sein, was sie tagtäglich sammeln. -Parallelstelle(n): 2. Mose 16, 22; 3. Mose 25, 21.22 |
English Standard Version 2001: | On the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather daily. |
King James Version 1611: | And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare [that] which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי וְהֵכִינוּ אֵת אֲשֶׁר יָבִיאוּ וְהָיָה מִשְׁנֶה עַל אֲשֶֽׁר יִלְקְטוּ יוֹם יֽוֹם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 5: Dasselbe Prinzip, nur in größerem Maßstab, sollte später die Nation während des Sabbatjahrs und danach ernähren (vgl. 3. Mose 25, 1822). |