2. Mose 16, 6

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 16, Vers: 6

2. Mose 16, 5
2. Mose 16, 7

Luther 1984:Mose und Aaron sprachen zu ganz Israel: Am Abend sollt ihr innewerden, daß euch der HERR aus Ägyptenland geführt hat,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagten Mose und Aaron zu allen Israeliten: «Heute abend werdet ihr erkennen, daß der HErr es gewesen ist, der euch aus Ägypten weggeführt hat;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Mose und Aaron sagten zu allen Söhnen Israel: Am Abend werdet ihr erkennen, daß euch der HERR aus dem Land Ägypten herausgeführt hat-a-, -a) Psalm 81, 11.
Schlachter 1952:Da sprachen Mose und Aaron zu allen Kindern Israel: Am Abend sollt ihr erfahren, daß euch der HERR aus Ägypten geführt hat,
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprachen Mose und Aaron zu allen Kindern Israels: Am Abend sollt ihr erkennen, dass es der HERR war, der euch aus dem Land Ägypten geführt hat,
Zürcher 1931:Nun sprachen Mose und Aaron zu allen Israeliten: Am Abend werdet ihr erkennen, dass es der Herr war, der euch aus dem Lande Ägypten herausgeführt hat,
Luther 1912:Mose und Aaron sprachen zu allen Kindern Israel: Am Abend sollt ihr innewerden, daß euch der Herr aus Ägyptenland geführt hat,
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche sprach und Aharon zu allen Söhnen Jissraels: Des Abends werdet ihr erkennen, daß ER es ist, der euch aus dem Land Ägypten führte,
Tur-Sinai 1954:Da sprachen Mosche und Aharon zu allen Kindern Jisraël: «Am Abend, da werdet ihr erkennen, daß der Ewige es ist, der euch aus dem Land Mizraim geführt hat,
Luther 1545 (Original):Mose vnd Aaron sprachen zu allen kindern Jsrael, Am abend solt jr innen werden, das euch der HERR aus Egyptenland gefüret hat,
Luther 1545 (hochdeutsch):Mose und Aaron sprachen zu allen Kindern Israel: Am Abend sollt ihr inne werden, daß euch der HERR aus Ägyptenland geführet bat,
NeÜ 2024:Mose und Aaron sagten zu allen Israeliten: Heute Abend werdet ihr erfahren, dass Jahwe es war, der euch aus Ägypten herausgeführt hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose sagte - und [auch] Aaron - zu allen Söhnen Israels: Am Abend, da werdet ihr erkennen, dass euch Jahweh aus dem Land Ägypten geführt hat,
-Parallelstelle(n): Psalm 81, 11
English Standard Version 2001:So Moses and Aaron said to all the people of Israel, At evening you shall know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,
King James Version 1611:And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶֽל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עֶרֶב וִֽידַעְתֶּם כִּי יְהוָה הוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 6: sollt ihr erkennen. Israels Gedächtnisverlust sollte von nur kurzer Dauer sein, denn noch am selben Tag dieses Murrens sollten sie nicht nur Gottes Fürsorge erleben, sondern sie sollten auch vollmächtig daran erinnert werden, wer sie aus Ägypten herausgeführt hatte: der Herr, ihr Gott (vgl. V. 11.12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 16, 6
Sermon-Online