Luther 1984: | Da sprach Mose: Eßt dies heute, denn heute ist der Sabbat des HERRN; ihr werdet heute nichts finden auf dem Felde. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagte Mose: «Eßt es heute! denn heute ist Sabbatfeier für den HErrn: heute werdet ihr auf dem Felde nichts finden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Mose sagte: Eßt es heute, denn heute ist ein Sabbat für den HERRN! Heute werdet ihr auf dem Feld nichts finden. |
Schlachter 1952: | Da sprach Mose: Esset das heute, denn heute ist der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht auf dem Felde finden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach Mose: Esst das heute! Denn heute ist der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht auf dem Feld finden. |
Zürcher 1931: | Da sprach Mose: Esst das heute; denn heute ist ein dem Herrn geweihter Ruhetag, heute werdet ihr auf dem Felde nichts finden. |
Luther 1912: | Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des Herrn; ihr werdet’s heute nicht finden auf dem Felde. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche sprach: Esset es heut, denn Feier ist heuttags IHM, heuttags findet ihrs nicht auf dem Feld. |
Tur-Sinai 1954: | Und Mosche sprach: «Eßt es heute, denn ein Sabbat ist heute dem Ewigen; heute werdet ihr es auf dem Feld nicht finden. |
Luther 1545 (Original): | Da sprach Mose, Esset das heute, denn es ist heute der Sabbath des HERRN, jr werdets heute nicht finden auff dem felde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht finden auf dem Felde. |
NeÜ 2024: | Mose sagte: Esst das heute! Heute ist ein Sabbat für Jahwe. Heute werdet ihr draußen nichts finden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose sagte: Esst es heute, denn heute ist Sabbat für Jahweh. Heute werdet ihr es auf dem Feld nicht finden. |
English Standard Version 2001: | Moses said, Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the field. |
King James Version 1611: | And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אִכְלֻהוּ הַיּוֹם כִּֽי שַׁבָּת הַיּוֹם לַיהוָה הַיּוֹם לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |