2. Mose 18, 3

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 18, Vers: 3

2. Mose 18, 2
2. Mose 18, 4

Luther 1984:samt ihren beiden Söhnen; von denen hieß einer -a-Gerschom, denn Mose sprach: Ich bin ein Gast geworden in fremdem Lande, -a) 2. Mose 2, 22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):samt ihren beiden Söhnen, von denen der eine Gersom hieß, weil Mose gesagt hatte: «Ein Gast bin ich in einem fremden Lande geworden»-a-, -a) vgl. 2. Mose 2, 22.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:mit ihren beiden Söhnen. Der eine von ihnen hieß Gerschom, weil er-1- gesagt hatte: Ein Fremder bin ich geworden im fremden Land-a-. -1) d.i. Mose. a) 2. Mose 2, 22.
Schlachter 1952:und ihre zwei Söhne - der eine hieß Gersom; denn er sprach: Ich bin ein Fremdling in einem fremden Lande geworden;
Schlachter 2000 (05.2003):und ihre zwei Söhne
Zürcher 1931:und ihre beiden Söhne. Der eine hiess --Gersom- -1-, weil er gesagt hatte: ich bin --Gast- geworden in fremdem Lande; -2. Mose 2, 22. 1) vgl. Anm. zu 1. Mose 29, 32.
Luther 1912:samt ihren zwei Söhnen, deren einer hieß Gersom (denn er sprach: Ich bin ein Gast geworden in fremdem Lande); - 2. Mose 2, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:und ihre beiden Söhne, deren eines Name war Gerschom, Ödegast, denn er hatte gesprochen: Gast bin ich geworden in fremdem Land,
Tur-Sinai 1954:und ihre beiden Söhne, deren einer Gerschom hieß, denn er hatte gesprochen: «Ein Fremdling-1- bin ich geworden in fremdem Land»; -1) -+Ger-.++
Luther 1545 (Original):sampt jren zween Sönen, Der einer hies Gersom, denn er sprach, Ich bin ein Gast worden in frembdem Lande,
Luther 1545 (hochdeutsch):samt ihren zween Söhnen, der eine hieß Gersom; denn er sprach: Ich bin ein Gast worden in fremdem Lande;
NeÜ 2024:Jitro nahm auch die beiden Söhne Zipporas mit. Der eine hieß Gerschom, Gast in der Öde, weil Mose gesagt hatte: Ich bin Gast in einem fremden Land geworden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und ihre zwei Söhne, von denen der Name des einen Gerschom(a) war, denn er(b) hatte gesagt: Ein Fremdling bin ich geworden in auswärtigem Lande.,
-Fussnote(n): (a) bed.: Fremdling (b) d. i.: Mose
-Parallelstelle(n): 2. Mose 2, 22
English Standard Version 2001:along with her two sons. The name of the one was Gershom (for he said, I have been a sojourner in a foreign land),
King James Version 1611:And her two sons; of which the name of the one [was] Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
Westminster Leningrad Codex:וְאֵת שְׁנֵי בָנֶיהָ אֲשֶׁר שֵׁם הָֽאֶחָד גֵּֽרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 18, 3
Sermon-Online