2. Mose 25, 29

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 25, Vers: 29

2. Mose 25, 28
2. Mose 25, 30

Luther 1984:Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Schalen machen, seine Kannen und Becher, in denen man das Trankopfer darbringe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weiter fertige die für ihn erforderlichen Schüsseln und Schalen, die Kannen und Becher an, die zu den Trankopfern gebraucht werden; aus feinem Gold sollst du sie herstellen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fertige auch seine Schüsseln, seine Schalen, seine Kannen-1- und seine Opferschalen an, mit denen man (Trankopfer) ausgießt! Aus reinem Gold sollst du sie herstellen-a-. -1) o: Trinkschalen. a) 1. Könige 7, 50.
Schlachter 1952:Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Opferschalen, mit denen man ausgießt; aus reinem Gold sollst du sie machen.
Zürcher 1931:Du sollst auch die dazugehörigen Schüsseln und Schalen, Kannen und Becher machen, mit denen man das Trankopfer spendet; aus reinem Gold sollst du sie machen.
Luther 1912:Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
Buber-Rosenzweig 1929:Mache seine Schüsseln und seine Schalen, seine Kannen und seine Kellen, mit denen dargegossen wird, aus reinem Gold sollst du sie machen.
Tur-Sinai 1954:Und du sollst seine Schüsseln anfertigen und seine Schalen, seine Tassen und seine Becher, mit denen dargegossen wird; aus reinem Gold sollst du sie anfertigen.
Luther 1545 (Original):Du solt auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen, aus feinem golde machen, da mit man aus vnd einschencke.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus- und einschenke.
NeÜ 2024:Lass schließlich die Schüsseln und Schalen, die Kannen und Kellen anfertigen, die für das Trankopfer gebraucht werden. Auch sie müssen aus reinem Gold hergestellt werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ‹dann› machst du seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Gießbecher, mit denen man [das Trankopfer] ausgießt. Aus reinem Gold sollst du sie machen.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 37, 16; 4. Mose 4, 7; 1. Könige 7, 50
English Standard Version 2001:And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
King James Version 1611:And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: [of] pure gold shalt thou make them.
Westminster Leningrad Codex:וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהוֹר תַּעֲשֶׂה אֹתָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 25, 29
Sermon-Online