2. Mose 28, 40

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 28, Vers: 40

2. Mose 28, 39
2. Mose 28, 41

Luther 1984:Und den Söhnen Aarons sollst du Untergewänder, Gürtel und hohe Mützen machen, die herrlich und schön seien,-a- -a) V. 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«FERNER sollst du für die Söhne Aarons Unterkleider herstellen und ihnen Gürtel und hohe Mützen zur Ehre-1- und zum Schmuck anfertigen. -1) o: Würde.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch den Söhnen Aarons sollst du Leibröcke machen und Gürtel für sie anfertigen, und hohe Turbane sollst du ihnen machen zur Ehre und zum Schmuck-a-. -a) V. 2.
Schlachter 1952:Gleicherweise sollst du den Söhnen Aarons Leibröcke, Gürtel und Kopfbünde machen zur Ehre und zur Zierde.
Schlachter 2000 (05.2003):Mache auch den Söhnen Aarons Leibröcke, und fertige für sie Gürtel an, und mache ihnen hohe Kopfbedeckungen zur Ehre und zur Zierde.
Zürcher 1931:Und für die Söhne Aarons sollst du Leibröcke machen und sollst Gürtel für sie machen, und hohe Mützen sollst du für sie machen zur Ehre und zur Zierde.
Luther 1912:Und den Söhnen Aarons sollst du Röcke, Gürtel und Hauben machen, die herrlich und schön seien.
Buber-Rosenzweig 1929:Auch den Söhnen Aharons mache Leibröcke, mache ihnen Schärpen, und Hochbünde mache ihnen, zu Ehrenschein und zu Zier.
Tur-Sinai 1954:Und für die Söhne Aharons sollst du Röcke anfertigen und sollst für sie Gürtel anfertigen, und Mützen sollst du für sie anfertigen, zur Ehre und zum Schmuck.
Luther 1545 (Original):Vnd den Sönen Aaron soltu Röcke, Gürtel vnd Hauben machen, die herrlich vnd schön seien.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und den Söhnen Aarons sollst du Röcke, Gürtel und Hauben machen, die herrlich und schön seien.
NeÜ 2024:Die Ausstattung der Priester: Auch den Söhnen Aarons sollst du Hemden, Gürtel und Kopfbunde machen, die Würde und Schönheit ausdrücken.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du machst Leibröcke für die Söhne Aarons und machst ihnen Gürtel und machst ihnen hohe Turbane, zu Herrlichkeit und Schmuck.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 44, 17.18
English Standard Version 2001:For Aaron's sons you shall make coats and sashes and caps. You shall make them for glory and beauty.
King James Version 1611:And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
Westminster Leningrad Codex:וְלִבְנֵי אַהֲרֹן תַּעֲשֶׂה כֻתֳּנֹת וְעָשִׂיתָ לָהֶם אַבְנֵטִים וּמִגְבָּעוֹת תַּעֲשֶׂה לָהֶם לְכָבוֹד וּלְתִפְאָֽרֶת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 40: Auch die übrigen Priester mussten eine besondere Kleidung tragen, die sie sichtbar von den gewöhnlichen Volksangehörigen unterschied. Wer beim Dienst im Heiligtum den Kleidervorschriften nicht gehorchte, musste getötet werden. Eine solch schwerwiegende Konsequenz betonte die Wichtigkeit ihrer Aufgaben und sollte die Priester motivieren, ihre Priesterrolle nicht als profane Routine und undankbare Pflicht anzusehen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 28, 40
Sermon-Online