2. Mose 29, 19

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 29, Vers: 19

2. Mose 29, 18
2. Mose 29, 20

Luther 1984:Den andern Widder aber sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf seinen Kopf legen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf nimm den zweiten Widder, und Aaron nebst seinen Söhnen sollen ihre Hände fest auf den Kopf des Widders legen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nimm den zweiten Widder, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen-a-! -a) 3. Mose 1, 4; 3, 2.
Schlachter 1952:Desgleichen sollst du den andern Widder nehmen, und wenn Aaron und seine Söhne ihre Hände auf seinen Kopf gelegt haben,
Schlachter 2000 (05.2003):Ebenso sollst du den anderen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf seinen Kopf stützen,
Zürcher 1931:Darnach nimm den andern Widder, und Aaron und seine Söhne sollen die Hand auf den Kopf des Widders stützen;
Luther 1912:Den andern Widder aber sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen;
Buber-Rosenzweig 1929:Hände auf den Kopf des Widders,
Tur-Sinai 1954:Dann sollst du den zweiten Widder nehmen, und es sollen Aharon und seine Söhne ihre Hände auf den Kopf des Widders stützen.
Luther 1545 (Original):Den andern Wider aber soltu nemen, vnd Aaron sampt seinen Sönen, sollen jre hende auff sein Heubt legen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Den andern Widder aber sollst du nehmen und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.
NeÜ 2024:Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände dann ebenso auf den Kopf des zweiten Schafbocks legen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ‹dann› nimmst du den zweiten Widder; und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände fest auf den Kopf des Widders legen.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 29, 15
English Standard Version 2001:You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
King James Version 1611:And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Westminster Leningrad Codex:וְלָקַחְתָּ אֵת הָאַיִל הַשֵּׁנִי וְסָמַךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הָאָֽיִל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 19: Das Auftragen von Blut am rechten Ohr, an der Hand und an der großen Zehe heiligte das Ohr symbolisch, um das Wort Gottes zu hören, heiligte die Hand, um das Werk Gottes zu tun, und den Fuß, um auf dem Weg Gottes zu wandeln.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 29, 19
Sermon-Online