3. Mose 9, 7

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 9, Vers: 7

3. Mose 9, 6
3. Mose 9, 8

Luther 1984:Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und -a-bringe dar dein Sündopfer und dein Brandopfer und entsühne dich und dein Haus. Danach bringe dar die Opfergabe des Volks und entsühne es auch, wie der HERR geboten hat. -a) 3. Mose 16, 6.11.15; Hebräer 5, 3; 7, 27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf sagte Mose zu Aaron: «Tritt an den Altar und bringe dein Sündopfer und dein Brandopfer dar, damit du für dich (und für das Volk) Sühne erwirkst; danach bringe die Opfergabe des Volkes dar, damit du auch für sie Sühne erwirkst, wie der HErr geboten hat.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Mose sagte zu Aaron: Tritt an den-1- Altar und opfere dein Sündopfer und dein Brandopfer und erwirke Sühnung für dich und für das Volk-a-! Opfere die Opfergabe des Volkes und tue Sühnung für sie, ganz wie der HERR geboten hat! -1) w: Nähere dich dem. a) 3. Mose 16, 6.11.24.
Schlachter 1952:Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und verrichte dein Sündopfer und dein Brandopfer und erwirke Sühne für dich und das Volk. Darnach bringe das Opfer des Volkes dar und erwirke Sühnung für sie, wie der HERR geboten hat!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und opfere dein Sündopfer und dein Brandopfer und erwirke Sühnung für dich und das Volk. Danach bringe das Opfer des Volkes dar und erwirke Sühnung für sie, wie der HERR es geboten hat!
Zürcher 1931:Dann sprach Mose zu Aaron: Tritt zum Altar und verrichte dein Sündopfer und dein Brandopfer, und schaffe so Sühne für dich und dein Haus. Darnach bringe die Opfergabe des Volkes dar und schaffe ihnen Sühne, wie der Herr geboten hat. -3. Mose 16, 6; Hebräer 7, 27.
Luther 1912:Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne a) dich und das Volk; darnach mache des Volks Opfer und versöhne sie auch, wie der Herr geboten hat. - a) 3. Mose 16, 6.11.15; Hebräer 5, 3; Hebräer 7, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche sprach zu Aharon: Nahe zur Schlachtstatt, mache deine Entsündung und deine Darhöhung, bedecke um dich und um das Volk, mache die Nahung des Volks und bedecke um sie, wie ER geboten hat.
Tur-Sinai 1954:Dann sprach Mosche zu Aharon: «Tritt heran an den Altar und bereite dein Sündopfer und dein Hochopfer und erwirke Sühne für dich und für das Volk; dann bereite das Opfer des Volkes und erwirke Sühne für sie, wie der Ewige geboten.»
Luther 1545 (Original):Vnd Mose sprach zu Aaron, Trit zum Altar, vnd mache dein Sündopffer vnd dein Brandopffer vnd versüne dich vnd das volck, Darnach mache des volcks Opffer, vnd versüne sie auch, wie der HERR geboten hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk; danach mache des Volks Opfer und versöhne sie auch, wie der HERR geboten hat.
NeÜ 2024:Zu Aaron sagte Mose: Tritt an den Altar und bring das Sünd- und das Brandopfer für dich dar. Erwirke Sühne für dich und das Volk! Bring die Opfer für die Schuld des Volkes und erwirke Sühnung für sie, wie Jahwe es befohlen hat!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose sagte zu Aaron: Nahe zum Altar und bereite dein Sündopfer und dein Brandopfer zu und erwirke Sühnung für dich und für das Volk. Und bereite die Opfergabe des Volkes zu und erwirke Sühnung für sie, wie Jahweh geboten hat.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 16, 24
English Standard Version 2001:Then Moses said to Aaron, Draw near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and for the people, and bring the offering of the people and make atonement for them, as the LORD has commanded.
King James Version 1611:And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶֽל אַהֲרֹן קְרַב אֶל הַמִּזְבֵּחַ וַעֲשֵׂה אֶת חַטָּֽאתְךָ וְאֶת עֹלָתֶךָ וְכַפֵּר בַּֽעַדְךָ וּבְעַד הָעָם וַעֲשֵׂה אֶת קָרְבַּן הָעָם וְכַפֵּר בַּֽעֲדָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Da die Priester nun geweiht und die entsprechenden Opfer für sie dargebracht worden waren, konnten sie nun ihre priesterlichen Pflichten im Dienst für die Gemeinde erfüllen und alle vorgeschriebenen Opfer von 3. Mose 1-7 durchführen und diese dem Herrn darbringen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 9, 7
Sermon-Online