3. Mose 13, 53

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 13, Vers: 53

3. Mose 13, 52
3. Mose 13, 54

Luther 1984:Sieht aber der Priester, daß die Stelle nicht weitergefressen hat am Kleid oder am Gewebten oder am Gewirkten oder an allerlei Lederwerk,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn der Priester aber bei der Besichtigung findet, daß der Schaden an dem Kleidungsstück oder dem gewebten oder gewirkten Stoff oder an irgend einem Gegenstand von Leder nicht weiter um sich gegriffen hat,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn der Priester es besieht, und siehe, das Mal hat nicht um sich gegriffen am Kleid oder am Gewebe oder am Gewirkten oder an irgendeinem Gerät aus Fell,
Schlachter 1952:Sieht aber der Priester, daß das Mal nicht weitergefressen hat am Kleid oder am Zettel oder am Eintrag, oder an allerlei Fellwerk,
Schlachter 2000 (05.2003):Sieht aber der Priester, dass das Mal nicht weitergefressen hat an dem Kleidungsstück oder an dem Gewebten oder an dem Gewirkten oder an irgendwelchem Fellwerk,
Zürcher 1931:Sieht aber der Priester, dass der Schaden an dem Kleid oder dem gewobenen oder gewirkten Zeug oder an irgendwelchem ledernen Gegenstand nicht weiter um sich gegriffen hat,
Luther 1912:Wird aber der Priester sehen, daß das Mal nicht weitergefressen hat am Kleid oder am Aufzug oder am Eintrag oder an allerlei Fellwerk,
Buber-Rosenzweig 1929:Besieht aber der Priester: da hat sich der Schade nicht gebreitet an dem Gewand oder an dem Aufzug oder an dem Einschlag oder an allerart Gerät von Leder,
Tur-Sinai 1954:Wenn aber der Priester es besieht, und der Schaden hat sich am Kleid oder am Aufzug oder am Einschlag oder an jeglichem Gegenstand aus Fell nicht ausgebreitet,
Luther 1545 (Original):Wird aber der Priester sehen, das das mal nicht weiter gefressen hat am kleid, oder am werfft, oder am eintracht, oder an allerley fellwerg,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wird aber der Priester sehen, daß das Mal nicht weiter gefressen hat am Kleid, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an allerlei Fellwerk,
NeÜ 2024:Wenn der Priester das Mal untersucht und sieht, dass es auf dem Kleidungsstück, dem gewebten oder gewirkten Stück oder dem ledernen Gegenstand nicht um sich gegriffen hat,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn der Priester es besieht, und - siehe! - das Mal hat sich am Kleid oder am Gewebe oder am Gestrickten oder an irgendeinem Gegenstand aus Fell nicht ausgebreitet,
English Standard Version 2001:And if the priest examines, and if the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof or in any article made of skin,
King James Version 1611:And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
Westminster Leningrad Codex:וְאִם יִרְאֶה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה לֹא פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בְּכָל כְּלִי עֽוֹר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 47: Hier geht es um die Kleider von infizierten Personen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 13, 53
Sermon-Online