Luther 1984: | Und du sollst feinstes Mehl nehmen und davon zwölf Brote backen - zwei Zehntel soll ein Brot haben - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Sodann sollst du Feinmehl nehmen und daraus zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel Epha sollen auf jeden Kuchen kommen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du sollst Weizengrieß nehmen und daraus zwölf Kuchen backen: von zwei zehntel (Efa) soll ein Kuchen sein. |
Schlachter 1952: | Und du sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; ein Kuchen soll aus zwei Zehnteln bestehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Schaubrote Und du sollst Feinmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; ein Kuchen soll aus zwei Zehnteln bestehen. |
Zürcher 1931: | Dann sollst du Semmelmehl nehmen und daraus zwölf Kuchen backen; jeder Kuchen soll zwei zehntel (Epha) enthalten. |
Luther 1912: | Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nimm Feinmehl und backe es zu zwölf Kuchen, von zwei Zehnteln sei der einzelne Kuchen, |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst feines Mehl nehmen und es zu zwölf Kuchen verbacken, von zwei Zehnteln soll der einzelne Kuchen sein. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt Semelmelh nemen, vnd dauon zwelff Kuchen backen, zwo zehende sol ein kuche haben, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwo Zehnten soll ein Kuchen haben. |
NeÜ 2021: | Dann sollst du aus je vier Litern Feinmehl zwölf Lochbrote (Ein runder Brotlaib, der in der Mitte durchstoßen ist. Hier ist wegen der Mehlmenge für ein Brot an große Ringbrote zu denken.)backen |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du nimmst Weizengrieß und backst daraus zwölf Ringbrote, das einzelne Ringbrot von zwei zehntel [Epha]. -Parallelstelle(n): 2. Mose 25, 30 |
English Standard Version 2001: | You shall take fine flour and bake twelve loaves from it; two tenths of an ephah shall be in each loaf. |
King James Version 1611: | And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלָקַחְתָּ סֹלֶת וְאָפִיתָ אֹתָהּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה חַלּוֹת שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים יִהְיֶה הַֽחַלָּה הָאֶחָֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 1: Dieser Abschnitt enthält zusätzliche Anweisungen zur Stiftshütte, und zwar bezüglich des Leuchters (V. 1-4) und des Brotes (V. 5-9). S. 2. Mose 25, 31-40; 27, 20.21; 37, 17-24 und 2. Mose 25, 23-30; 39, 36; 40, 23. |