Luther 1984: | Und du sollst feinstes Mehl nehmen und davon zwölf Brote backen - zwei Zehntel soll ein Brot haben - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Sodann sollst du Feinmehl nehmen und daraus zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel Epha sollen auf jeden Kuchen kommen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du sollst Weizengrieß nehmen und daraus zwölf Kuchen backen: von zwei zehntel (Efa) soll ein Kuchen sein. |
Schlachter 1952: | Und du sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; ein Kuchen soll aus zwei Zehnteln bestehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Schaubrote Und du sollst Feinmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; ein Kuchen soll aus zwei Zehnteln bestehen. |
Zürcher 1931: | Dann sollst du Semmelmehl nehmen und daraus zwölf Kuchen backen; jeder Kuchen soll zwei zehntel (Epha) enthalten. |
Luther 1912: | Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nimm Feinmehl und backe es zu zwölf Kuchen, von zwei Zehnteln sei der einzelne Kuchen, |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst feines Mehl nehmen und es zu zwölf Kuchen verbacken, von zwei Zehnteln soll der einzelne Kuchen sein. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt Semelmelh nemen, vnd dauon zwelff Kuchen backen, zwo zehende sol ein kuche haben, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwo Zehnten soll ein Kuchen haben. |
NeÜ 2024: | Dann sollst du zwölf Lochbrote (Wörtlich: "zwei Zehntel ‹Gomer› für jedes Lochbrot", ein runder Brotlaib, der in der Mitte durchstoßen ist.) backen, jedes aus 80 Gramm Feinmehl |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du nimmst Weizengrieß und backst daraus zwölf Ringbrote, das einzelne Ringbrot von zwei zehntel [Epha]. -Parallelstelle(n): 2. Mose 25, 30 |
English Standard Version 2001: | You shall take fine flour and bake twelve loaves from it; two tenths of an ephah shall be in each loaf. |
King James Version 1611: | And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלָקַחְתָּ סֹלֶת וְאָפִיתָ אֹתָהּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה חַלּוֹת שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים יִהְיֶה הַֽחַלָּה הָאֶחָֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 1: Dieser Abschnitt enthält zusätzliche Anweisungen zur Stiftshütte, und zwar bezüglich des Leuchters (V. 1-4) und des Brotes (V. 5-9). S. 2. Mose 25, 31-40; 27, 20.21; 37, 17-24 und 2. Mose 25, 23-30; 39, 36; 40, 23. |