Luther 1984: | und sollst sie legen in zwei Reihen, je sechs in einer Reihe, auf den Tisch von feinem Gold vor dem HERRN.-a- -a) 2. Mose 25, 30. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Du sollst sie dann in zwei Schichten, je sechs in einer Schicht, auf den Tisch von reinem Gold vor dem HErrn auflegen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du sollst sie in zwei Schichten-1- legen, sechs in jede Schicht, auf den reinen Tisch-2- vor dem HERRN-a-. -1) o: Reihen. 2) aüs: auf dem Tisch aus reinem (Gold). a) 2. Mose 25, 30; Nehemia 10, 34. |
Schlachter 1952: | Du sollst sie in zwei Schichten von je sechs Stück auf den reinen Tisch legen vor den HERRN. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst sie in zwei Schichten von je sechs Stück auf den reinen Tisch legen vor den HERRN. |
Zürcher 1931: | Und du sollst sie in zwei Reihen, je sechs in einer Reihe, auf den Tisch aus reinem Gold vor den Herrn hinlegen. -2. Mose 25, 30. |
Luther 1912: | Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem Herrn. - 2. Mose 25, 30. |
Buber-Rosenzweig 1929: | setze sie in zwei Darrichtungen, sechs die Darrichtung, auf den reinen Tisch vor IHN |
Tur-Sinai 1954: | Und lege sie in zwei Schichten, je sechs die Schicht, auf den reinen Tisch vor dem Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt sie legen ja sechs auff eine schicht auff den feinen Tisch fur dem HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN. |
NeÜ 2024: | und sie auf dem reinen Tisch vor Jahwe in zwei Stapeln aufschichten, sechs auf jedem Stapel. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du legst sie in zwei Schichten(a), je sechs in eine Schicht, auf den reinen Tisch vor dem Angesicht Jahwehs. -Fussnote(n): (a) o.: Reihen; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 4, 19; 2. Chronik 13, 11; Hebräer 9, 2 |
English Standard Version 2001: | And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the LORD. |
King James Version 1611: | And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשַׂמְתָּ אוֹתָם שְׁתַּיִם מַֽעֲרָכוֹת שֵׁשׁ הַֽמַּעֲרָכֶת עַל הַשֻּׁלְחָן הַטָּהֹר לִפְנֵי יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 1: Dieser Abschnitt enthält zusätzliche Anweisungen zur Stiftshütte, und zwar bezüglich des Leuchters (V. 1-4) und des Brotes (V. 5-9). S. 2. Mose 25, 31-40; 27, 20.21; 37, 17-24 und 2. Mose 25, 23-30; 39, 36; 40, 23. |