Luther 1984: | Die Söhne Merari nach ihren Geschlechtern und Sippen sollst du auch bestellen, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Auch die Merariten sollst du nach ihren Geschlechtern und nach ihren Familien mustern; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Söhne Meraris: nach ihren Sippen, nach ihren Vaterhäusern sollst du sie mustern-a-; -a) 4. Mose 3, 33.34. |
Schlachter 1952: | Auch die Kinder Merari sollst du mustern, nach ihrem Vaterhaus und ihren Familien. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Merariter Auch die Söhne Meraris sollst du mustern, nach ihren Vaterhäusern und ihren Sippen; |
Zürcher 1931: | Auch die Merariter sollst du mustern, Geschlecht für Geschlecht, Familie für Familie; |
Luther 1912: | Die Kinder Merari nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern sollst du auch ordnen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Söhne Mraris, nach ihren Sippen, nach ihrem Väterhaus sollst du sie einordnen, |
Tur-Sinai 1954: | Die Söhne Meraris - nach ihren Familien, nach ihrem Vaterhaus, sollst du sie mustern. |
Luther 1545 (Original): | Die kinder Merari, nach jrem Geschlecht vnd Vater hause, soltu auch ordnen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Kinder Merari nach ihrem Geschlecht und Vaterhause sollst du auch ordnen, |
NeÜ 2024: | Die Merariten: Auch die Merariten sollst du nach ihren Sippen und Familien mustern. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Söhne Meraris - nach ihren Sippen, nach ihren Vaterhäusern sollst du sie mustern, -Parallelstelle(n): 4. Mose 3, 33-35 |
English Standard Version 2001: | As for the sons of Merari, you shall list them by their clans and their fathers' houses. |
King James Version 1611: | As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers; |
Westminster Leningrad Codex: | בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם תִּפְקֹד אֹתָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 1: Für eine Erörterung der Stiftshütte und ihrer Bestandteile s. Anm. zu 2. Mose 25-30. |