Luther 1984: | nämlich -a-das Banner des Lagers der Söhne Juda brach zuerst auf, Heerschar nach Heerschar, und über ihr Heer gebot Nachschon, der Sohn Amminadabs. -a) 1. Mose 49, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und zwar brach zuerst das Panier des Lagers des Stammes Juda auf, eine Heerschar nach der andern; das Heer dieses Stammes befehligte Nahson, der Sohn Amminadabs. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND die Abteilung des Lagers der Söhne Juda brach zuerst auf nach ihren Heeresverbänden-a-; und über seinen Heeresverbänden war Nachschon, der Sohn Amminadabs. -a) 4. Mose 2, 9. |
Schlachter 1952: | Es zog nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zuerst, Schar um Schar; und über ihr Heer war Nahasson, der Sohn Amminadabs. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und zwar brach die Abteilung des Lagers der Kinder Judas zuerst auf, nach ihren Heerscharen; und über ihr Heer war Nachschon, der Sohn Amminadabs. |
Zürcher 1931: | Zuerst brach auf das Panier des Lagers der Söhne Judas, Heerschar um Heerschar, und ihr Heer führte Nahason, der Sohn Amminadabs. |
Luther 1912: | nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zuerst zog die Fahne des Lagers der Söhne Jehudas in ihren Scharen, und über seiner Scharung Nachschon Sohn Amminadabs. |
Tur-Sinai 1954: | Und es brach die Heeresgruppe des Lagers der Söhne Jehudas zuerst auf nach ihren Scharen; und über seine Heeresschar: Nahschon, Sohn Amminadabs. |
Luther 1545 (Original): | nemlich, das panir des Lagers der kinder Juda zoch am ersten mit jrem Heer, vnd vber jr heer war Nahesson der son Amminadab. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer; und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs. |
NeÜ 2024: | Zuerst brach die Abteilung unter dem Feldzeichen des Stammes Juda auf. Judas Heeresverband wurde von Nachschon Ben-Amminadab geführt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und zwar brach zuerst das Feldzeichen(a) des Heerlagers der Söhne Judas auf, nach ihren Heerscharen. Und über sein Heer war Nachschon, der Sohn Amminadabs. -Fussnote(n): (a) d. h.: die Abteilung, die sich um das Feldzeichen sammelte; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 4. Mose 2, 3-9 |
English Standard Version 2001: | The standard of the camp of the people of Judah set out first by their companies, and over their company was Nahshon the son of Amminadab. |
King James Version 1611: | In the first [place] went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host [was] Nahshon the son of Amminadab. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסַּע דֶּגֶל מַחֲנֵה בְנֵֽי יְהוּדָה בָּרִאשֹׁנָה לְצִבְאֹתָם וְעַל צְבָאוֹ נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 11: Schließlich brach das Volk in geordneter und gehorsamer Weise vom Sinai auf, so wie der Herr es durch Mose befohlen hatte. 10, 11 Tag … Monat … Jahres. Nur 13 Monate nach dem Auszug aus Ägypten und 11 Monate nach der Ankunft am Sinai begann Israel weiter nach Kanaan zu ziehen. |