4. Mose 14, 11

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 14, Vers: 11

4. Mose 14, 10
4. Mose 14, 12

Luther 1984:Und der HERR sprach zu Mose: Wie lange lästert mich dies Volk? Und wie lange wollen sie nicht an mich glauben trotz all der Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und der HErr sagte zu Mose: «Wie lange will dieses Volk mich noch verhöhnen und wie lange noch mir kein Vertrauen schenken trotz aller Wunderzeichen, die ich unter ihnen getan habe?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR sprach zu Mose: Wie lange will mich dieses Volk verachten, und wie lange wollen sie mir nicht glauben-1- bei all den Zeichen, die ich in ihrer Mitte getan habe-a-? -1) o: mir mißtrauen. a) V. 27; 2. Mose 16, 28; 23, 21; Psalm 78, 32; Matthäus 17, 17; Johannes 12, 37.
Schlachter 1952:Und der HERR sprach zu Mose: Wie lange lästert mich dieses Volk? Und wie lange wollen sie nicht an mich glauben, trotz aller Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR sprach zu Mose: Wie lange noch will mich dieses Volk verachten? Und wie lange noch wollen sie nicht an mich glauben, trotz aller Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
Zürcher 1931:Und der Herr sprach zu Mose: Wie lange noch will mich dieses Volk verachten? Und wie lange wollen sie mir nicht vertrauen trotz all der Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
Luther 1912:Und der Herr sprach zu Mose: Wie lange lästert mich dies Volk? und wie lange wollen sie nicht an mich glauben durch allerlei Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu Mosche: Bis wohin wollen sie, dieses Volk mich verhöhnen, bis wohin wollen sie mir nicht vertraun, bei all den Zeichen, die ich in seinem Innern tat!
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige sprach zu Mosche: «Wie lange noch soll dies Volk mich verwerfen? Und wie lange noch werden sie nicht an mich glauben bei allen Zeichen, die ich in seiner Mitte getan?
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR sprach zu Mose, Wie lang lestert mich das Volck? Vnd wie lange wollen sie nicht an mich gleuben durch allerley Zeichen, die ich vnter jnen gethan habe?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR sprach zu Mose: Wie lange lästert mich das Volk, und wie lange wollen sie nicht an mich glauben durch allerlei Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
NeÜ 2024:Jahwe sagte zu Mose: Wie lange will mich dieses Volk noch verachten? Wie lange noch wollen sie mir nicht glauben, obwohl ich ihnen so viele Zeichen meiner Macht und Fürsorge gab?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu Mose: Wie lange will mich dieses Volk verächtlich behandeln? Und wie lange wollen sie mir nicht glauben - bei all den Zeichen, die ich in ihrer Mitte getan habe?
-Parallelstelle(n): 2. Mose 16, 28; Psalm 78, 32; Matthäus 17, 17; Johannes 12, 37; Hebräer 3, 19
English Standard Version 2001:And the LORD said to Moses, How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
King James Version 1611:And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה עַד אָנָה יְנַאֲצֻנִי הָעָם הַזֶּה וְעַד אָנָה לֹא יַאֲמִינוּ בִי בְּכֹל הָֽאֹתוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 11: verachten … nicht an mich glauben. Trotz der Zeichen, die Gott in ihrer Mitte gewirkt hatte, weigerten sie sich, darauf zu vertrauen, dass Gott ihnen in seiner Macht das Land Kanaan geben wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 14, 11
Sermon-Online