Luther 1984: | Und Mose legte die Stäbe vor dem HERRN nieder in der Hütte des Gesetzes. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf legte Mose die Stäbe vor dem HErrn im Offenbarungszelt nieder. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Mose legte die Stäbe vor dem HERRN nieder in das Zelt des Zeugnisses. |
Schlachter 1952: | Und Mose legte die Stäbe vor den HERRN, in die Hütte des Zeugnisses. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Mose legte die Stäbe vor den HERRN, in das Zelt des Zeugnisses. |
Zürcher 1931: | Und Mose legte die Stäbe vor dem Herrn im Zelte des Gesetzes nieder. |
Luther 1912: | Und Mose legte die Stecken vor den Herrn in der Hütte des Zeugnisses. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche legte die Stäbe hin vor IHN im Zelt der Vergegenwärtigung. |
Tur-Sinai 1954: | Und Mosche legte die Stäbe vor den Ewigen in das Zelt der Bezeugung. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Mose legt die stecken fur den HERRN in der Hütten des Zeugnis. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Mose legte die Stecken vor den HERRN in der Hütte des Zeugnisses. |
NeÜ 2024: | (22) Mose brachte die Stäbe ins Zelt der göttlichen Urkunde und legte sie vor Jahwe hin. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose legte die Stäbe vor dem Angesicht Jahwehs nieder, in das Zelt des Zeugnisses. |
English Standard Version 2001: | And Moses deposited the staffs before the LORD in the tent of the testimony. |
King James Version 1611: | And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּנַּח מֹשֶׁה אֶת הַמַּטֹּת לִפְנֵי יְהוָה בְּאֹהֶל הָעֵדֻֽת |