Luther 1984: | UND es geschah nach der Plage, da sprach der HERR zu Mose und Eleasar, dem Sohn des Priesters Aaron:
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NACHDEM aber das Sterben zu Ende war, gebot der HErr dem Mose und Eleasar, dem Sohne des Priesters Aaron folgendes:
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND es geschah nach der Plage-a-, da sprach der HERR zu Mose und zu Eleasar, dem Sohn des Aaron, dem Priester-1-: -1) o: des Priesters. a) 4. Mose 25, 9.
|
Schlachter 1952: | UND als die Plage ein Ende hatte, sprach der HERR zu Mose und Eleasar, dem Sohn Aarons, des Priesters, also:
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah, als die Plage ein Ende hatte, da sprach der HERR zu Mose und Eleasar, dem Sohn Aarons, des Priesters:
|
Zürcher 1931: | NACH der Plage aber sprach der Herr zu Mose und Eleasar, dem Sohne Aarons, des Priesters:
|
Luther 1912: | Und es geschah, nach der Plage sprach der Herr zu Mose und Eleasar, dem Sohn des Priesters Aaron:
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah nach dem Niederstoß, ER sprach zu Mosche und zu Elasar Sohn Aharons des Priesters:
|
Tur-Sinai 1954: | - Und es war nach dem Gottesschlag; 1. da redete der Ewige zu Mosche und zu El'asar, dem Sohn Aharons, des Priesters, und sprach:
|
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR sprach zu Mose vnd Eleasar dem son des Priesters Aaron.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR sprach zu Mose und Eleasar, dem Sohn des Priesters Aaron:
|
NeÜ 2024: | sagte Jahwe zu Mose und dem Priester Eleasar Ben-Aaron:
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah nach der Plage, da sagte Jahweh zu Mose und zu Eleasar, dem Sohn Aarons, dem Priester:
|
English Standard Version 2001: | After the plague, the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
|
King James Version 1611: | And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אַחֲרֵי הַמַּגֵּפָה. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן לֵאמֹֽר
|