Luther 1984: | -a-UND der HERR sprach zu Mose: Steig auf dies Gebirge Abarim und sieh auf das Land, das ich den Israeliten geben werde. -a) V. 12-14: 4. Mose 21, 11; 5. Mose 32, 48-52. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF gebot der HErr dem Mose-a-: «Steige auf das Gebirge Abarim hier und sieh dir das Land an, das ich für die Israeliten bestimmt habe. -a) vgl. 5. Mose 32, 48-52. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND der HERR sprach zu Mose: Steige auf das Gebirge Abarim-a- dort und sieh das Land, das ich den Söhnen Israel gegeben habe-b-! -a) 4. Mose 33, 47; 5. Mose 3, 27. b) 1. Mose 17, 8. |
Schlachter 1952: | UND der HERR sprach zu Mose: Steig auf dieses Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Josua wird zum Nachfolger Moses bestimmt Und der HERR sprach zu Mose: Steige auf dieses Bergland Abarim und sieh dir das Land an, das ich den Kindern Israels gegeben habe! |
Zürcher 1931: | UND der Herr sprach zu Mose: Steige auf das Gebirge Abarim hier und besieh dir das Land, das ich den Israeliten bestimmt habe. -5. Mose 32, 49. |
Luther 1912: | Und der Herr sprach zu Mose: a) Steig auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel geben werde. - a) 5. Mose 32, 48.49. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach zu Mosche: Steige dieses Seitengebirge hinan, sieh das Land an, das ich den Söhnen Jissraels gegeben habe. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige sprach zu Mosche: «Steige auf dieses Abarimgebirge und schau das Land, das ich den Kindern Jisraël gegeben habe. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR sprach zu Mose, Steig auff dis gebirge Abarim, vnd besihe das Land, das ich den kindern Jsrael geben werde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR sprach zu Mose: Steige auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel geben werde. |
NeÜ 2024: | Die Einsetzung Josuas: Jahwe sagte zu Mose: Steig auf das Abarim-Gebirge (Bergkette in Transjordanien, östlich vom Nordende des Toten Meeres. Der Berg Nebo war Teil dieser Bergkette.) und sieh dir das Land an, das ich den Israeliten gegeben habe! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte zu Mose: Steige auf den Berg Abarim dort und sieh das Land an, das ich den Söhnen Israels gegeben habe. -Parallelstelle(n): Abarim 4. Mose 33, 47; 5. Mose 3, 27; 5. Mose 32, 49; 5. Mose 34, 1 |
English Standard Version 2001: | The LORD said to Moses, Go up into this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel. |
King James Version 1611: | And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה עֲלֵה אֶל הַר הָעֲבָרִים הַזֶּה וּרְאֵה אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 12: Gott bestätigte, dass Mose nicht ins Land Kanaan kommen konnte, obgleich er es vom Berg Nebo aus, gegenüber von Jericho, sehen durfte (s. 5. Mose 32, 49). |