5. Mose 2, 20

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 2, Vers: 20

5. Mose 2, 19
5. Mose 2, 21

Luther 1984:Auch dies gilt als Land der Riesen, und es haben auch vorzeiten Riesen darin gewohnt, und die Ammoniter nennen sie Samsummiter.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):[Für ein Land der Rephaiter wird auch dieses gehalten: Rephaiter haben ehemals in ihm gewohnt, welche die Ammoniter aber Samsummiter nannten:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch dieses wird für ein Land der Riesen-1- gehalten. Riesen wohnten früher darin, und die Ammoniter nennen sie Samsummiter-a-: -1) hebr. -+Refaim-. a) 1. Mose 14, 5.
Schlachter 1952:
Zürcher 1931:
Luther 1912:(Es ist auch gehalten für der Riesen Land, und haben auch vorzeiten Riesen darin gewohnt, und die Ammoniter heißen sie Samsummiter.
Buber-Rosenzweig 1929:Für Land der Gespenstischen wird auch es geachtet, Gespenstische siedelten vordem darin, die Ammoniter aber hießen sie Stammler:
Tur-Sinai 1954:- Als Land der Refaim gilt auch dieses, Refaim hatten vormals darin gewohnt, die Ammoniter aber nannten sie Samsummiter,
Luther 1545 (Original):Es ist auch geschetzt fur der Risenland, vnd haben auch vor zeiten Risen darinnen gewonet, vnd die Ammoniter heissen sie Sammesumim.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ist auch geschätzt für der Riesen Land, und haben auch vorzeiten Riesen drinnen gewohnet; und die Ammoniter heißen sie Sammesumim.
NeÜ 2024:Auch dieses Gebiet gilt als Land der Refaïter. Sie hatten vorher dort gewohnt. Die Ammoniter nannten sie Samsummiter.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):(Auch dieses wird für ein Land der Refaïter gehalten. Es wohnten früher Refaïter darin; die Ammoniter nennen sie Samsummiter,
-Parallelstelle(n): Refa. 1. Mose 14, 5
English Standard Version 2001:(It is also counted as a land of Rephaim. Rephaim formerly lived there but the Ammonites call them Zamzummim
King James Version 1611:(That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;
Westminster Leningrad Codex:אֶֽרֶץ רְפָאִים תֵּחָשֵׁב אַף הִוא רְפָאִים יָֽשְׁבוּ בָהּ לְפָנִים וְהָֽעַמֹּנִים יִקְרְאוּ לָהֶם זַמְזֻמִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 1: S. Anm. zu 4. Mose 20, 14-21, 35 zur Erklärung des Hintergrundes. 2, 1 Dieser Abschnitt handelt von Israels Begegnungen mit verwandten Völkern - den Edomitern (V. 1-8), Moabitern (V. 9-18) und Ammonitern (V. 19-23). 2, 1 dem Weg zum Roten Meer. Vgl. 4. Mose 21, 4. Nachdem sie lange Zeit in Kadesch verbracht hatten, brachen die Israeliten erneut auf den Befehl des Herrn durch Mose auf. Ihr Weg verlief weg vom verheißenen Land in südöstlicher Richtung zum Golf von Akaba. Somit begann ihr Umherziehen, das eigentlich ein Ende finden sollte. zogen … um das Bergland Seir. Israel zog viele Tage in der Umgebung des Gebirges Seir umher, das im Gebiet der Edomiter südlich des Toten Meeres lag und sich entlang der Ostseite der Arava ausbreitete.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 2, 20
Sermon-Online