5. Mose 10, 3

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 10, Vers: 3

5. Mose 10, 2
5. Mose 10, 4

Luther 1984:So machte ich eine Lade aus Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln zu, wie die ersten waren, und ging auf den Berg und hatte die beiden Tafeln in meinen Händen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So fertigte ich denn eine Lade von Akazienholz an, hieb zwei Steintafeln zurecht wie die ersten waren, und stieg mit den beiden Tafeln in der Hand auf den Berg hinauf.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich machte eine Lade aus Akazienholz-a- und hieb zwei steinerne Tafeln aus wie die ersten. Und ich stieg auf den Berg, die zwei Tafeln in meiner Hand-b-. -a) 2. Mose 25, 10. b) 2. Mose 34, 4.
Schlachter 1952:Also machte ich eine Lade von Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und stieg auf den Berg, und die zwei Tafeln waren in meinen Händen.
Zürcher 1931:Also machte ich eine Lade von Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und stieg auf den Berg, die beiden Tafeln in der Hand.
Luther 1912:Also machte ich eine Lade von Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und ging auf den Berg und hatte die zwei Tafeln in meinen Händen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich machte einen Schrein aus Akazienholz, ich hieb zwei Tafeln von Steinen wie die ersten, ich stieg den Berg hinan, die zwei Tafeln in meiner Hand.
Tur-Sinai 1954:Und ich machte eine Lade aus Akazienholz und haute zwei steinerne Tafeln aus, wie die ersten; dann stieg ich auf den Berg, mit den beiden Tafeln in meiner Hand.
Luther 1545 (Original):Also macht ich eine Laden von foern holtz, vnd hieb zwo steinern Tafeln, wie die ersten waren, vnd gieng auff den Berg vnd hatte die zwo Tafeln in meinen henden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also machte ich eine Lade von Föhrenholz und hieb zwo steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und ging auf den Berg und hatte die zwo Tafeln in meinen Händen.
NeÜ 2016:Ich machte eine Lade aus Akazienholz und hieb die zwei Steintafeln zurecht. Dann stieg ich mit ihnen in der Hand auf den Berg.
Jantzen/Jettel 2016:Und ich machte eine Lade aus Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln aus, wie die ersten. Und ich stieg auf den Berg, und die zwei Tafeln waren in meiner Hand. a)
a) 5. Mose 10, 1
English Standard Version 2001:So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up the mountain with the two tablets in my hand.
King James Version 1611:And I made an ark [of] shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: zwei steinerne Tafeln … wie die ersten. Gott hatte auf Moses Fürbitte gehört und handelte mit den Israeliten in Gnade, indem er die Zehn Gebote erneut auf zwei Tafeln schrieb, die Mose zu diesem Zweck vorbereitete. Die zweiten Tafeln waren aus dem gleichen Material und hatten die gleiche Größe wie die ersten. 10, 1 eine hölzerne Lade. Das nimmt Bezug auf die Bundeslade. Mose komprimierte die Ereignisse in diesen Versen. Später, bei der Anfertigung der Bundeslade, legte Mose die beiden neuen Steintafeln in das Innere der Lade (s. 2. Mose 37, 1-9).




Predigten über 5. Mose 10, 3
Sermon-Online