5. Mose 27, 22

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 27, Vers: 22

5. Mose 27, 21
5. Mose 27, 23

Luther 1984:Verflucht sei, -a-wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen. - -a) 3. Mose 18, 9.11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Verflucht sei, wer sich mit seiner Schwester, der Tochter seines Vaters oder der Tochter seiner Mutter, vergeht!' und das ganze Volk soll sagen: ,So sei es!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, der Tochter seines Vaters oder der Tochter seiner Mutter-a-! Und das ganze Volk sage: Amen! -a) 3. Mose 18, 9.
Schlachter 1952:Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen!
Schlachter 2000 (05.2003):Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die die Tochter seines Vaters oder seiner Mutter ist! Und das ganze Volk soll sagen: Amen!
Zürcher 1931:Verflucht ist, wer bei seiner Schwester liegt, der Tochter seines Vaters oder seiner Mutter. Und alles Volk soll sprechen: So sei es! -3. Mose 18, 9.
Luther 1912:Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen. - 3. Mose 18, 9.11.
Buber-Rosenzweig 1929:Verflucht, der bei seiner Schwester, Tochter seines Vaters oder Tochter seiner Mutter, liegt. Es spreche alles Volk: Jawahr!
Tur-Sinai 1954:,Verflucht, wer seiner Schwester beiliegt, der Tochter seines Vaters oder seiner Mutter!' - Und das ganze Volk spreche: ,Amen!'
Luther 1545 (Original):Verflucht sey, wer bey seiner Schwester ligt, die seines vaters oder seiner mutter tochter ist, Vnd alles volck sol sagen, Amen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen.
NeÜ 2024:,Verflucht ist, wer mit seiner Schwester schläft, der Tochter seines Vaters oder seiner Mutter!' Und das ganze Volk soll sprechen: 'Amen!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, der Tochter seines Vaters oder der Tochter seiner Mutter!' Und das ganze Volk sage: 'Amen!'
-Parallelstelle(n): 3. Mose 18, 9
English Standard Version 2001:'Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
King James Version 1611:Cursed [be] he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
Westminster Leningrad Codex:אָרוּר שֹׁכֵב עִם אֲחֹתוֹ בַּת אָבִיו אוֹ בַת אִמּוֹ וְאָמַר כָּל הָעָם אָמֵֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 1: In diesen beiden Kapiteln erklärte Mose den Segen und den Fluch des sinaitischen Bundes. Zuerst rief er Israel zu einer Zeremonie zur Ratifizierung des Bundes auf, wenn sie ins Land kommen (27, 126; in Josua 8, 30-35 wurde sie von Josua ua durchgeführt). Dies diente dem Volk zu Erinnerung, dass der Gehorsam gegenüber dem Bund und seinen Gesetzen unbedingt erforderlich war. Anschließend erklärte Mose weiter die Segnungen bei Gehorsam und den Fluch bei Ungehorsam (28, 1-68).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 27, 22
Sermon-Online